2008年,這個對于所有中國人來說是極不平凡的一年已經(jīng)過去了,但它留給我們的回憶卻永遠無法抹去。這一年發(fā)生了很多事情,那么這些令我們百感交集的事件用英語該如何表達呢?請看:
1 Sichuan Earthquake (汶川地震)
An M8 earthquake hit Sichuan at 14:28 on May 12, 2008, causing nearly 70,000 deaths and the loss of over five million homes. This disaster followed the snowstorm in South China of early 2008.
2008年5月12日14時28分,四川發(fā)生8級特大地震。近7萬人遇難,500多萬人失去家園。就在這場災難發(fā)生前不久,南中國剛剛遭遇了冰凍災害。
2 Olympic Games (奧運會)
The 2008 Beijing Olympic Games, favorably evaluated as “the ever best in history,” boasted unprecedented participation from passionate netizens. During the Games, Netease made history by attracting 470 million hits of Olympics-related videos, which also set a new world record.
08年的北京奧運會,被認為是最無與倫比的一屆。單從網(wǎng)絡來看,賽會期間,某門戶網(wǎng)站與奧運相關的視頻點擊數(shù)高達4.7億次,受關注程度可見一斑。
3 Financial Crisis (金融危機)
A full-scale sub-prime mortgage crisis erupted in the U.S. in the summer of 2007, eventually developing into a global financial crisis in September 2008.
2007年的夏天,一場嚴重的次貸危機席卷美國,最終在08年的9月演變成了全球規(guī)模的金融
危機。
4 Sanlu Toxic Milk Powder (三鹿毒奶粉)
Milk powder produced by Sanlu Group was discovered to contain melamine, which was believed to be the cause of a urinary system abnormality of over 294,000 babies throughout China.
由三鹿集團生產(chǎn)的奶粉被查出含有三聚氰胺,超過294000嬰幼兒因此出現(xiàn)了泌尿系統(tǒng)異常的癥狀。
5 Faked Photo of the South China Tiger (華南虎照造假)
Netizens cast doubt on the authenticity of a photo of South China tiger taken by Zhou Zhenglong (a local hunter) and released by the Shaanxi Forestry Bureau. This marked the beginning of an open conflict between China’s grassroot netizens and production of faked goods.
事件起因于網(wǎng)民質疑陜西普通農(nóng)民周正龍拍攝并由陜西林業(yè)局公布的華南虎照片的真實性。這標志著中國網(wǎng)民打假時代的開始。
6 Shenzhou VII (神舟七號)
At 16:41 on September 27, Chinese astronaut Zhai Zhigang floated out of the mother ship, Shenzhou VII, making China the third country capable of sending human beings into space to perform space walking.
去年9月27日,中國航天員翟志剛走出神舟七號,使中國成為第三個把宇航員送入太空進行太空行走的國家。
7 Presidential Election of the United States (美國總統(tǒng)大選)
On November 4, 2008, Barack Obama, the Deomcratic presidential candidate of the United States, beat his opponent, John McCain, and was elected the 56th president of the U.S. Obama is the first African-American president in American history.
2008年11月4日,美國民主黨總統(tǒng)候選人貝拉克 奧巴馬擊敗了對手約翰麥凱恩成為第56屆總統(tǒng)。他是美國歷首位非洲裔總統(tǒng)。
8 Thunderstruck (雷)
Thunderstruck is Internet slang popular among netizens. Originally from a dialect in the northeast of Zhejiang Province, it means “stumble” or “crash.” The word has evolved to mean “faint” or “being too surprised to comment” in China’s contemporary Internet vocabulary.
這個詞是08年流行于網(wǎng)民中間的俚語,最初是浙江省東北部的方言,意為“絆”“倒”。后來就有了類似于“暈”或“嚇一跳”的意思。
9 Shanzhai (山寨)
Originally referring to the stronghold of robbers in the mountains, Shanzhai is now often used to describe copycat brands without independent R&D capacity, which survive in the market by producing goods similar to those of big brands. This is now regarded as a social culture of anti-mainstream grassroots.
本意指山上強盜的老窩,現(xiàn)在的意思是盲目的模仿牌子貨。缺乏獨立的研發(fā)(research and development)能力,靠模仿那些大品牌的產(chǎn)品在市場中立足?,F(xiàn)在也被看成是反主流的草根社會文化。
1 Sichuan Earthquake (汶川地震)
An M8 earthquake hit Sichuan at 14:28 on May 12, 2008, causing nearly 70,000 deaths and the loss of over five million homes. This disaster followed the snowstorm in South China of early 2008.
2008年5月12日14時28分,四川發(fā)生8級特大地震。近7萬人遇難,500多萬人失去家園。就在這場災難發(fā)生前不久,南中國剛剛遭遇了冰凍災害。
2 Olympic Games (奧運會)
The 2008 Beijing Olympic Games, favorably evaluated as “the ever best in history,” boasted unprecedented participation from passionate netizens. During the Games, Netease made history by attracting 470 million hits of Olympics-related videos, which also set a new world record.
08年的北京奧運會,被認為是最無與倫比的一屆。單從網(wǎng)絡來看,賽會期間,某門戶網(wǎng)站與奧運相關的視頻點擊數(shù)高達4.7億次,受關注程度可見一斑。
3 Financial Crisis (金融危機)
A full-scale sub-prime mortgage crisis erupted in the U.S. in the summer of 2007, eventually developing into a global financial crisis in September 2008.
2007年的夏天,一場嚴重的次貸危機席卷美國,最終在08年的9月演變成了全球規(guī)模的金融
危機。
4 Sanlu Toxic Milk Powder (三鹿毒奶粉)
Milk powder produced by Sanlu Group was discovered to contain melamine, which was believed to be the cause of a urinary system abnormality of over 294,000 babies throughout China.
由三鹿集團生產(chǎn)的奶粉被查出含有三聚氰胺,超過294000嬰幼兒因此出現(xiàn)了泌尿系統(tǒng)異常的癥狀。
5 Faked Photo of the South China Tiger (華南虎照造假)
Netizens cast doubt on the authenticity of a photo of South China tiger taken by Zhou Zhenglong (a local hunter) and released by the Shaanxi Forestry Bureau. This marked the beginning of an open conflict between China’s grassroot netizens and production of faked goods.
事件起因于網(wǎng)民質疑陜西普通農(nóng)民周正龍拍攝并由陜西林業(yè)局公布的華南虎照片的真實性。這標志著中國網(wǎng)民打假時代的開始。
6 Shenzhou VII (神舟七號)
At 16:41 on September 27, Chinese astronaut Zhai Zhigang floated out of the mother ship, Shenzhou VII, making China the third country capable of sending human beings into space to perform space walking.
去年9月27日,中國航天員翟志剛走出神舟七號,使中國成為第三個把宇航員送入太空進行太空行走的國家。
7 Presidential Election of the United States (美國總統(tǒng)大選)
On November 4, 2008, Barack Obama, the Deomcratic presidential candidate of the United States, beat his opponent, John McCain, and was elected the 56th president of the U.S. Obama is the first African-American president in American history.
2008年11月4日,美國民主黨總統(tǒng)候選人貝拉克 奧巴馬擊敗了對手約翰麥凱恩成為第56屆總統(tǒng)。他是美國歷首位非洲裔總統(tǒng)。
8 Thunderstruck (雷)
Thunderstruck is Internet slang popular among netizens. Originally from a dialect in the northeast of Zhejiang Province, it means “stumble” or “crash.” The word has evolved to mean “faint” or “being too surprised to comment” in China’s contemporary Internet vocabulary.
這個詞是08年流行于網(wǎng)民中間的俚語,最初是浙江省東北部的方言,意為“絆”“倒”。后來就有了類似于“暈”或“嚇一跳”的意思。
9 Shanzhai (山寨)
Originally referring to the stronghold of robbers in the mountains, Shanzhai is now often used to describe copycat brands without independent R&D capacity, which survive in the market by producing goods similar to those of big brands. This is now regarded as a social culture of anti-mainstream grassroots.
本意指山上強盜的老窩,現(xiàn)在的意思是盲目的模仿牌子貨。缺乏獨立的研發(fā)(research and development)能力,靠模仿那些大品牌的產(chǎn)品在市場中立足?,F(xiàn)在也被看成是反主流的草根社會文化。