很多人都曾經問過我在出國前的后日子里還應該準備寫什么。我的建議是,除了吃喝玩樂之外,學點英語。
聽起來似乎有點不合時宜。馬上就要去美國了,干嘛在國內學阿,事倍功半的。
我當然不是建議這時候再去做閱讀理解和完型填空,我是說,不妨抓緊后的時間,預習(也可能是復習)一下在美國生活中實實在在會馬上用到的英語,而不是考試中的那種。
舉個很簡單的例子,我剛到美國的時候需要買一雙拖鞋,就跑到一家大超市里去找,怎么也找不到。想找營業(yè)員問一問又很快放棄了。原因很簡單,我不知道“拖鞋”這個詞怎么說。
(各位都能在不被提醒的情況下主動想起來么?)
這其實是平時英語學習的一個死角。我相信肯定有很多詞匯量超高的大牛,可是我也相信有很多人一定和我一樣爛——我可以保證托福閱讀幾乎不錯,但是我不能保證生活里需要用到的詞統(tǒng)統(tǒng)背過。就算見了面認識,主動去說又是另一碼事。我們學英語的時候總被告知動詞是需要花功夫學的。問題是實際生活中一個動詞想不起來了總能找到替代說法,名詞呢?我總不能現(xiàn)場造詞吧。
各位只要認真的想一下,就會發(fā)現(xiàn)我們生活里有大量的針頭線腦是平時從來不去留意的。一旦進入一個絕對的英語環(huán)境,你會很快感受到一種解釋都無從解釋起的郁悶……不會說就是不會說。訂書機怎么說?訂書針呢?螺絲刀?手電筒?飯盒?枕頭?被子?鞋帶?手套?透明膠帶?隱形眼鏡?筆筒?變壓器?剃須刀?各位都能在口語環(huán)境里很快反應出來這些詞的英語說法么?
如果進入一個餐廳里,餐巾紙怎么說?吸管怎么說?侍者問你雞蛋喜歡怎么做,怎么回答?hash brown是什么東西?clam chowder呢?我第去pizza店里吃快餐,菜單上滿眼的pepperoni/pasta/spaghetti……郁悶的指了指一個看起來不錯的pizza,又要了一份salad,師傅問我是要garden還是caesar,%&$@!#^*%#!隨口說garden,師傅又我喜歡哪種dressing……dressing是什么?沙拉還要穿衣服?
(類似的問題還有看病。噴嚏怎么說?哈欠呢?腹痛怎么說?潰瘍呢?郁悶的事情莫過于醫(yī)生嘰里呱啦診斷了半天卻一個字也聽不懂了……)
這其實是每個剛來國外生活的人的必經之路,如果在國內就看過很多的日常生活類美劇,問題也許會有所緩解,如果英語差勁如我,大概就只能一點一滴的摸索。膽大心細臉皮厚,慢慢自然就能如魚得水起來??墒侨绻孪仍谶@些問題上下點功夫,我相信這個過程會輕松許多。
另一個容易被忽略的細節(jié)是簽名。在美國,無時無刻不需要簽名,而多數(shù)中國學生是在第被要求簽名的時候才意識到自己從來沒怎么簽過名。需要說明的是簽名本身只是一個標識身份的符號,本身不一定是英文,用中文乃至用一朵花作簽名都可以,只要保證一致性就可以了。如果用英文作簽名,請不要用規(guī)范的英文字體以防止被模仿。我的建議是,如果你從現(xiàn)在才開始打算采用一個固定的英文簽名,就提前開始做一點練習,一般說來新的簽名樣式需要過一段時間才能穩(wěn)定下來。如果到美國才開始用英文簽名的話,很可能會造成前后簽名不太一致的情況。
后也是沒辦法預先下功夫的當然是口語和聽力。美劇也許有用,可是畢竟時日無多,我只能說,事已至此,憑著大家在英語課上積攢的底子,一頭跳進英語的汪洋大海里慢慢練習吧。有一個學長曾經告訴我,練聽力和口語的好辦法就是在美國打客服電話,我深以為然。在美國各種服務業(yè)公司(銀行/手機/公寓物業(yè)/網絡購物……)都有客服電話系統(tǒng),一個電話打過去,什么手勢紙筆都幫不了你的忙,只有純憑著嘴巴和耳朵全力以赴。我仍然記得我剛來美國時打過的一個客服電話,那頭的CSR(Customer Service Representative)接起電話來,核實了我的身份之后很快的嘰里咕嚕說了一句話,聽起來是很重要的一個問題,但是我聽不懂。
CSR:&%^$&%#*^%¥……
我:……Pardon?
CSR:&%^$&%#*^%¥……
我:……Pardon?
CSR:&%^$&%#*^%¥……
我:……I’m really sorry but I cannot understand you. Pardon?
CSR:DID–YOU–HAVE–A–GOOD–DAY–TODAY?
我:……
有些事情雖然事后回憶起來很好玩,可是……如果我當時不那么糗該多好啊……
聽起來似乎有點不合時宜。馬上就要去美國了,干嘛在國內學阿,事倍功半的。
我當然不是建議這時候再去做閱讀理解和完型填空,我是說,不妨抓緊后的時間,預習(也可能是復習)一下在美國生活中實實在在會馬上用到的英語,而不是考試中的那種。
舉個很簡單的例子,我剛到美國的時候需要買一雙拖鞋,就跑到一家大超市里去找,怎么也找不到。想找營業(yè)員問一問又很快放棄了。原因很簡單,我不知道“拖鞋”這個詞怎么說。
(各位都能在不被提醒的情況下主動想起來么?)
這其實是平時英語學習的一個死角。我相信肯定有很多詞匯量超高的大牛,可是我也相信有很多人一定和我一樣爛——我可以保證托福閱讀幾乎不錯,但是我不能保證生活里需要用到的詞統(tǒng)統(tǒng)背過。就算見了面認識,主動去說又是另一碼事。我們學英語的時候總被告知動詞是需要花功夫學的。問題是實際生活中一個動詞想不起來了總能找到替代說法,名詞呢?我總不能現(xiàn)場造詞吧。
各位只要認真的想一下,就會發(fā)現(xiàn)我們生活里有大量的針頭線腦是平時從來不去留意的。一旦進入一個絕對的英語環(huán)境,你會很快感受到一種解釋都無從解釋起的郁悶……不會說就是不會說。訂書機怎么說?訂書針呢?螺絲刀?手電筒?飯盒?枕頭?被子?鞋帶?手套?透明膠帶?隱形眼鏡?筆筒?變壓器?剃須刀?各位都能在口語環(huán)境里很快反應出來這些詞的英語說法么?
如果進入一個餐廳里,餐巾紙怎么說?吸管怎么說?侍者問你雞蛋喜歡怎么做,怎么回答?hash brown是什么東西?clam chowder呢?我第去pizza店里吃快餐,菜單上滿眼的pepperoni/pasta/spaghetti……郁悶的指了指一個看起來不錯的pizza,又要了一份salad,師傅問我是要garden還是caesar,%&$@!#^*%#!隨口說garden,師傅又我喜歡哪種dressing……dressing是什么?沙拉還要穿衣服?
(類似的問題還有看病。噴嚏怎么說?哈欠呢?腹痛怎么說?潰瘍呢?郁悶的事情莫過于醫(yī)生嘰里呱啦診斷了半天卻一個字也聽不懂了……)
這其實是每個剛來國外生活的人的必經之路,如果在國內就看過很多的日常生活類美劇,問題也許會有所緩解,如果英語差勁如我,大概就只能一點一滴的摸索。膽大心細臉皮厚,慢慢自然就能如魚得水起來??墒侨绻孪仍谶@些問題上下點功夫,我相信這個過程會輕松許多。
另一個容易被忽略的細節(jié)是簽名。在美國,無時無刻不需要簽名,而多數(shù)中國學生是在第被要求簽名的時候才意識到自己從來沒怎么簽過名。需要說明的是簽名本身只是一個標識身份的符號,本身不一定是英文,用中文乃至用一朵花作簽名都可以,只要保證一致性就可以了。如果用英文作簽名,請不要用規(guī)范的英文字體以防止被模仿。我的建議是,如果你從現(xiàn)在才開始打算采用一個固定的英文簽名,就提前開始做一點練習,一般說來新的簽名樣式需要過一段時間才能穩(wěn)定下來。如果到美國才開始用英文簽名的話,很可能會造成前后簽名不太一致的情況。
后也是沒辦法預先下功夫的當然是口語和聽力。美劇也許有用,可是畢竟時日無多,我只能說,事已至此,憑著大家在英語課上積攢的底子,一頭跳進英語的汪洋大海里慢慢練習吧。有一個學長曾經告訴我,練聽力和口語的好辦法就是在美國打客服電話,我深以為然。在美國各種服務業(yè)公司(銀行/手機/公寓物業(yè)/網絡購物……)都有客服電話系統(tǒng),一個電話打過去,什么手勢紙筆都幫不了你的忙,只有純憑著嘴巴和耳朵全力以赴。我仍然記得我剛來美國時打過的一個客服電話,那頭的CSR(Customer Service Representative)接起電話來,核實了我的身份之后很快的嘰里咕嚕說了一句話,聽起來是很重要的一個問題,但是我聽不懂。
CSR:&%^$&%#*^%¥……
我:……Pardon?
CSR:&%^$&%#*^%¥……
我:……Pardon?
CSR:&%^$&%#*^%¥……
我:……I’m really sorry but I cannot understand you. Pardon?
CSR:DID–YOU–HAVE–A–GOOD–DAY–TODAY?
我:……
有些事情雖然事后回憶起來很好玩,可是……如果我當時不那么糗該多好啊……