auf Draht sein〖口〗機(jī)敏,精明能干
jn. auf Draht bringen 〖口〗使某人振作起來,為某人鼓勁
【Draht 在這兒指的是電話機(jī)和電報機(jī)的電線, 意指通過電話或電報總能找到某人?!?BR> * Er ist mir immer noch viel zu langsam in der Arbeit. Ich muss ihn erst auf Draht bringen.
我覺得他的工作還是那么磨磨蹭蹭的,得讓他提起勁來。
* In wenigen Monaten hatte die neue Direktorin ihre Leute auf Draht gebracht.
短短幾個月,新來的經(jīng)理讓他的手下人都活躍了起來。
* Wende dich mit deinen Sorgen ruhig an unseren Direktor; der ist wirklich auf Draht, und wenn dir
einer helfen kann, ist er es.
你要是有什么煩惱的話,盡管去找我們的主任好了;他總是有辦法解決的。要說有誰能幫你的話,就數(shù)他了。
* Morgen habe ich ein wichtiges Interview, und ich muss auf Draht sein.
明天我要進(jìn)行一次重要的采訪, 我得反應(yīng)靈敏一點(diǎn)。
eine lange Leitung haben〖口〗理解力差,反應(yīng)遲鈍
【這個20世紀(jì)以后才出現(xiàn)的成語,將人的神經(jīng)系統(tǒng)比作電話線路。在長途通信的初級階段,較長距離的通話(lange
Leitung)往往很不清晰?!?BR> * Ihm muss man alles dreimal erklären, ehe er etwas begreift. Der hat wirklich eine lange Leitung.
要他理解一件事情,起碼得解釋3遍。他的腦子可真遲鈍。
* Der Alex hat immer noch nicht gemerkt, dass Elke nichts von ihm wissen will. Der hat aber eine
lange Leitung.
這個阿歷克斯一直沒有察覺,埃爾克不愿跟他答理。他的反應(yīng)真夠遲鈍的。
für etw. eine Antenne haben 〖口〗對……有感受力,敏感
【Antenne 指收音機(jī)或電視機(jī)上的天線,比喻一個人反應(yīng)靈敏,猶如身上裝了根天線。】
* Er hat eine besondere Antenne für die Preisentwicklung und kauft immer das Richtige zur rechten Zeit.
他對物價的上落特別敏感,總能夠及時買進(jìn)合算的東西。
* Er wird die Angelegenheit nicht auf sich beruhen lassen, ich habe eine Antenne dafür.
他對此事不會善罷甘休的,我有這種感覺 。
* Er hat eine besondere Antenne für Aktien und kauft immer die richtigen Aktien zur rechten Zeit.
他對股票有獨(dú)特的感覺,總是在適當(dāng)?shù)臅r候買到合適的股票。
Dampf/Feuer hinter etw./jn. machen/setzen 〖口〗加速,催促某事
【這兒的 Dampf 是指作為推動機(jī)器運(yùn)轉(zhuǎn)的水蒸汽。】
* In zwei Wochen muss ich meine Magisterarbeit abgeben; dabei bin ich immer noch nicht mit dem letzten
Kapitel fertig. Ich muss wirklich Dampf machen.
碩士論文兩周以后就要交上去了;可是我最后一章還沒有結(jié)束。真得加把勁兒了。
* Mein Gesuch ist immer noch nicht beantwortet. Ich muss mal persönlich zum Ministerium gehen und
Dampf machen.
我的申請一直沒有答復(fù)。我得親自去部里催一下。
ein toter Punkt 1)極點(diǎn) 2)僵局
【來自技術(shù)用語。指蒸汽機(jī)的連桿和曲柄處于同一條直線時,即無法轉(zhuǎn)動,稱為死點(diǎn)?!?BR> * Die Verhandlungen zwischen den Metallarbeitern und den Unternehmern sind wieder auf dem toten Punkt
angekommen. Der Streik geht weiter.
冶金工人和企業(yè)主之間的談判又陷入了僵局。罷工繼續(xù)進(jìn)行。
* Nach 5000 Metern konnte ich plötzlich nicht mehr. Ich habe zwar den toten Punkt nach einer Weile
überwinden können, aber zu einem vorderen Platz reichte es dann nicht mehr.
跑了5000米以后,我突然支持不住了。雖然過了一會兒,我就擺脫了極點(diǎn)狀態(tài),但前幾名卻拿不到了。
Sand ins Getriebe streuen/werfen/schmeißen〖口〗從中作梗,制造麻煩
Sand im Getriebe sein〖口〗不順當(dāng)
【在機(jī)械的傳動裝置里撒上砂子,摩擦力就會增大,這當(dāng)然不會有什么好的結(jié)果。】
* Es würde ja alles ganz reibungslos gehen, wenn du nicht mit diesem ewigen Wenn und Aber Sand
ins Getriebe werfen würdest.
如果你不是老這么推三阻四地,從中作梗,事情會順順當(dāng)當(dāng)?shù)剡M(jìn)行的。
* Unsere Firma arbeitet nicht rationell. Irgendwo ist da Sand im Getriebe.
我們的企業(yè)工作效率不高,總有什么地方不對頭。
etw. an den Tag bringen 使某事暴露出來,揭露某事
an den Tag kommen 暴露出來
【來自礦工用語。der Tag 表示地面,與地下的礦井相對?!?BR> * Die Fälschung des Dokuments wurde glücklicherweise rechtzeitig an den Tag gebracht.
偽造文件一事,幸虧及時被揭露出來。
* Zwei Journalisten brachten an den Tag, wie der Minister sich auf Kosten der Steuerzahler
bereichert hatte.
兩個記者揭露了,這個部長是如何靠犧牲納稅人的利益而發(fā)財?shù)摹?BR> der Groschen ist (bei jm.) gefallen〖口〗(某人)終于開竅了
【Groschen 在這里指的是10分尼硬幣, 把硬幣投入自動售貨機(jī), 要使其完全下落, 讓機(jī)器運(yùn)轉(zhuǎn),須等一段時間?!?BR> * Stefan ist ja eigentlich nicht so schnell von Begriff, aber als ich heute eine komplizierte
neue Methode erklärte, ist bei ihm gleich der Groschen gefallen.
斯特凡原先腦子不怎么靈,可是今天我給他解釋一個復(fù)雜的新方法時,他一下子就開竅了。
* Bis Fritz einen Witz versteht, dauert es lange. Bei ihm fällt der Groschen spät.
要弗里茨聽懂一個笑話的含義,得化好長時間。他腦子拐不過彎。
eine Stichprobe/Stichproben machen 進(jìn)行抽樣檢查
【來自冶金工業(yè)。der Stichofen 是舊式高爐,冶煉工人用勺子取出試樣,即 Stichprobe,對鐵水進(jìn)行化驗(yàn)。】
* Wir können für die Güte unseres Honigs garantieren, denn es werden immer wieder Stichproben gemacht.
我們可以保證蜂蜜的質(zhì)量,因?yàn)槲覀円恢痹谶M(jìn)行抽樣檢查。
* Wir sollten mal wieder eine Stichprobe machen, ob alle Schüler auch um zehn im Bett liegen.
我們應(yīng)該再抽查一下,是否所有的學(xué)生都在10點(diǎn)鐘上床睡覺。
jm./etw. grünes Licht geben 為……開綠燈
grünes Licht bekommen 得到通過
【來自交通管理用語。十字路口如果開了綠燈,車輛即可通行無阻?!?BR> * Endlich hat uns die Direktion für unser neues Forschungsprogramm grünes Licht gegeben.
領(lǐng)導(dǎo)終于為我們的研究方案開了綠燈。
* Die Vorbereitungen sind jetzt beendet. Heute Vormittag war die abschließende Besprechung, auf der wir grünes Licht bekommen haben. Ab morgen beginnen wir mit den ersten Versuchen.
準(zhǔn)備工作已經(jīng)結(jié)束了。今天上午是最后一次會談,我們的方案被通過了。從明天起,我們就可以開始第一批試驗(yàn)了。
jn. auf Draht bringen 〖口〗使某人振作起來,為某人鼓勁
【Draht 在這兒指的是電話機(jī)和電報機(jī)的電線, 意指通過電話或電報總能找到某人?!?BR> * Er ist mir immer noch viel zu langsam in der Arbeit. Ich muss ihn erst auf Draht bringen.
我覺得他的工作還是那么磨磨蹭蹭的,得讓他提起勁來。
* In wenigen Monaten hatte die neue Direktorin ihre Leute auf Draht gebracht.
短短幾個月,新來的經(jīng)理讓他的手下人都活躍了起來。
* Wende dich mit deinen Sorgen ruhig an unseren Direktor; der ist wirklich auf Draht, und wenn dir
einer helfen kann, ist er es.
你要是有什么煩惱的話,盡管去找我們的主任好了;他總是有辦法解決的。要說有誰能幫你的話,就數(shù)他了。
* Morgen habe ich ein wichtiges Interview, und ich muss auf Draht sein.
明天我要進(jìn)行一次重要的采訪, 我得反應(yīng)靈敏一點(diǎn)。
eine lange Leitung haben〖口〗理解力差,反應(yīng)遲鈍
【這個20世紀(jì)以后才出現(xiàn)的成語,將人的神經(jīng)系統(tǒng)比作電話線路。在長途通信的初級階段,較長距離的通話(lange
Leitung)往往很不清晰?!?BR> * Ihm muss man alles dreimal erklären, ehe er etwas begreift. Der hat wirklich eine lange Leitung.
要他理解一件事情,起碼得解釋3遍。他的腦子可真遲鈍。
* Der Alex hat immer noch nicht gemerkt, dass Elke nichts von ihm wissen will. Der hat aber eine
lange Leitung.
這個阿歷克斯一直沒有察覺,埃爾克不愿跟他答理。他的反應(yīng)真夠遲鈍的。
für etw. eine Antenne haben 〖口〗對……有感受力,敏感
【Antenne 指收音機(jī)或電視機(jī)上的天線,比喻一個人反應(yīng)靈敏,猶如身上裝了根天線。】
* Er hat eine besondere Antenne für die Preisentwicklung und kauft immer das Richtige zur rechten Zeit.
他對物價的上落特別敏感,總能夠及時買進(jìn)合算的東西。
* Er wird die Angelegenheit nicht auf sich beruhen lassen, ich habe eine Antenne dafür.
他對此事不會善罷甘休的,我有這種感覺 。
* Er hat eine besondere Antenne für Aktien und kauft immer die richtigen Aktien zur rechten Zeit.
他對股票有獨(dú)特的感覺,總是在適當(dāng)?shù)臅r候買到合適的股票。
Dampf/Feuer hinter etw./jn. machen/setzen 〖口〗加速,催促某事
【這兒的 Dampf 是指作為推動機(jī)器運(yùn)轉(zhuǎn)的水蒸汽。】
* In zwei Wochen muss ich meine Magisterarbeit abgeben; dabei bin ich immer noch nicht mit dem letzten
Kapitel fertig. Ich muss wirklich Dampf machen.
碩士論文兩周以后就要交上去了;可是我最后一章還沒有結(jié)束。真得加把勁兒了。
* Mein Gesuch ist immer noch nicht beantwortet. Ich muss mal persönlich zum Ministerium gehen und
Dampf machen.
我的申請一直沒有答復(fù)。我得親自去部里催一下。
ein toter Punkt 1)極點(diǎn) 2)僵局
【來自技術(shù)用語。指蒸汽機(jī)的連桿和曲柄處于同一條直線時,即無法轉(zhuǎn)動,稱為死點(diǎn)?!?BR> * Die Verhandlungen zwischen den Metallarbeitern und den Unternehmern sind wieder auf dem toten Punkt
angekommen. Der Streik geht weiter.
冶金工人和企業(yè)主之間的談判又陷入了僵局。罷工繼續(xù)進(jìn)行。
* Nach 5000 Metern konnte ich plötzlich nicht mehr. Ich habe zwar den toten Punkt nach einer Weile
überwinden können, aber zu einem vorderen Platz reichte es dann nicht mehr.
跑了5000米以后,我突然支持不住了。雖然過了一會兒,我就擺脫了極點(diǎn)狀態(tài),但前幾名卻拿不到了。
Sand ins Getriebe streuen/werfen/schmeißen〖口〗從中作梗,制造麻煩
Sand im Getriebe sein〖口〗不順當(dāng)
【在機(jī)械的傳動裝置里撒上砂子,摩擦力就會增大,這當(dāng)然不會有什么好的結(jié)果。】
* Es würde ja alles ganz reibungslos gehen, wenn du nicht mit diesem ewigen Wenn und Aber Sand
ins Getriebe werfen würdest.
如果你不是老這么推三阻四地,從中作梗,事情會順順當(dāng)當(dāng)?shù)剡M(jìn)行的。
* Unsere Firma arbeitet nicht rationell. Irgendwo ist da Sand im Getriebe.
我們的企業(yè)工作效率不高,總有什么地方不對頭。
etw. an den Tag bringen 使某事暴露出來,揭露某事
an den Tag kommen 暴露出來
【來自礦工用語。der Tag 表示地面,與地下的礦井相對?!?BR> * Die Fälschung des Dokuments wurde glücklicherweise rechtzeitig an den Tag gebracht.
偽造文件一事,幸虧及時被揭露出來。
* Zwei Journalisten brachten an den Tag, wie der Minister sich auf Kosten der Steuerzahler
bereichert hatte.
兩個記者揭露了,這個部長是如何靠犧牲納稅人的利益而發(fā)財?shù)摹?BR> der Groschen ist (bei jm.) gefallen〖口〗(某人)終于開竅了
【Groschen 在這里指的是10分尼硬幣, 把硬幣投入自動售貨機(jī), 要使其完全下落, 讓機(jī)器運(yùn)轉(zhuǎn),須等一段時間?!?BR> * Stefan ist ja eigentlich nicht so schnell von Begriff, aber als ich heute eine komplizierte
neue Methode erklärte, ist bei ihm gleich der Groschen gefallen.
斯特凡原先腦子不怎么靈,可是今天我給他解釋一個復(fù)雜的新方法時,他一下子就開竅了。
* Bis Fritz einen Witz versteht, dauert es lange. Bei ihm fällt der Groschen spät.
要弗里茨聽懂一個笑話的含義,得化好長時間。他腦子拐不過彎。
eine Stichprobe/Stichproben machen 進(jìn)行抽樣檢查
【來自冶金工業(yè)。der Stichofen 是舊式高爐,冶煉工人用勺子取出試樣,即 Stichprobe,對鐵水進(jìn)行化驗(yàn)。】
* Wir können für die Güte unseres Honigs garantieren, denn es werden immer wieder Stichproben gemacht.
我們可以保證蜂蜜的質(zhì)量,因?yàn)槲覀円恢痹谶M(jìn)行抽樣檢查。
* Wir sollten mal wieder eine Stichprobe machen, ob alle Schüler auch um zehn im Bett liegen.
我們應(yīng)該再抽查一下,是否所有的學(xué)生都在10點(diǎn)鐘上床睡覺。
jm./etw. grünes Licht geben 為……開綠燈
grünes Licht bekommen 得到通過
【來自交通管理用語。十字路口如果開了綠燈,車輛即可通行無阻?!?BR> * Endlich hat uns die Direktion für unser neues Forschungsprogramm grünes Licht gegeben.
領(lǐng)導(dǎo)終于為我們的研究方案開了綠燈。
* Die Vorbereitungen sind jetzt beendet. Heute Vormittag war die abschließende Besprechung, auf der wir grünes Licht bekommen haben. Ab morgen beginnen wir mit den ersten Versuchen.
準(zhǔn)備工作已經(jīng)結(jié)束了。今天上午是最后一次會談,我們的方案被通過了。從明天起,我們就可以開始第一批試驗(yàn)了。

