伊索寓言鷹和寒鴉

字號:

1. Der Adler und die Dohle鷹和寒鴉
    Ein Adler stürzte sich(直飛而下)hoch aus der Luft auf ein Lamm(小羊), fasste es mit seinen
    Krallen(爪子)und trug es mit Leichtigkeit davon.
    Eine Dohle hatte dies mit angesehen, und da sie sich ebenso stark glaubte wie der Adler, flog
    sie auf einen Widder(公羊)zu. Aber vergeblich bemühte sie sich, ihn fortzubringen, sie verwickelte
    sich(纏住)in die Wolle(羊毛)und konnte nun auch nicht wieder davonfliegen.
    Als der Hirte(牧人)sie zappeln(撲打)sah, haschte(一把抓?。〆r sie, beschnitt(剪)ihr die
    Flügel(翅膀)und nahm sie seinen Kindern zum Spielzeug mit.
    "Ei! Ei!" riefen hocherfreut die Knaben(男孩), "wie nennt man diesen Vogel?"
    "Vor einer Stunde noch", antwortete der Vater, "hielt er sich für einen Adler, musste aber bald
    einsehen, dass er nur eine elende(不幸的)Dohle ist."
    Wage dich(敢于)nicht an Dinge, die deine Kräfte übersteigen(力所不能及); es gibt sonst(否則)zum
    Schaden noch Spott(嘲笑).