口語:不起作用,沒有影響

字號:

漢語里有種說法,“全當他的話是耳旁風”。顯然,這說明“他”的話影響不了我,對我不起任何作用,“他”說了也是白說。英語中,類似語境下,“不起作用”或者“沒有影響”可這么表達:His words cut no ice with me。
    短語“cut no ice”(對…無效)源于美國,19世紀末進入英語詞匯。一種說法認為,“cut no ice”的起源與溜冰運動有關 —— 笨拙的溜冰手無法滑動,冰鞋自然不能在冰面上留下冰刀劃過的痕跡。隨著時間的推移,人們借用了“cut no ice”的比喻意:(他的話)沒有影響力,對人產生不了印象或影響。
    也有說法認為,“cut no ice”可能與冰箱有關 —— 冰箱里的霜層太厚,一般除霜刀具根本起不了作用。
    總之,日常生活中,“cut no ice with sb”意在說明“對某人不起作用”。例如:Her excuses cut no ice with me. 她說的理由(借口)對我不起作用。