Once upon a time,there was a shepherd who kept some sheep.He herded them outside in daytime;at night,he drived them in the sheepfold which was inclosed by hays and pegs etc.
One morning,the shepherd went to herd sheep and found one sheep lost.He then discovered that the sheepfold had been broken,and the wolf must had thieved the sheep through the hollow.
"You'd better repaire the sheepfold and plug up the hollow as soon as possible!"Neighbours advised him.
"The sheep has been lost,why should I reparie the sheepfold?" He didn't accept the neighbour's kind suggestions.
The next morning,he went to herd and found another sheep lost.The wolf had again did it.
The shepherd now regreted for not taking neighbour's advice and taking remediations in time.So he stifled the hollow soon,and reinforced the whole sheepfold ,and made the sheepfold so substantial.
From then on,the sheep of this shepherd hadn't been thieved by the wolf any more.
The story tells us that it is very common to make mistakes and encounter frustrations. As long as you can draw lessons and remedy in time,you can avoid remaking mistakes and suffering much losses.
亡羊補(bǔ)牢
從前有一個(gè)牧民,養(yǎng)了幾十只羊,白天放牧,晚上趕進(jìn)一個(gè)用柴草和木樁等物圍起來的羊圈內(nèi)。
一天早晨,這個(gè)牧民去放羊,發(fā)現(xiàn)羊少了一只。原來羊圈破了個(gè)窟窿,夜間有狼從窟窿里鉆了進(jìn)來,把一只羊叼走了。
鄰居勸告他說:“趕快把羊圈修一修,堵上那個(gè)窟窿吧?!?BR> 他說:“羊已經(jīng)丟了,還去修羊圈干什么呢?”沒有接受鄰居的好心勸告。
第二天早上,他去放羊,發(fā)現(xiàn)又少了一只羊。原來狼又從窟窿里鉆進(jìn)羊圈,又叼走了一只羊。
這位牧民很后悔沒有認(rèn)直接受鄰居的勸告,去及時(shí)采取補(bǔ)救措施。于是,他趕緊堵上那個(gè)窟窿,又從整體進(jìn)行加固,把羊圈修得牢牢實(shí)實(shí)的。
從此,這個(gè)牧民的羊就再也沒有被野狼叼走過了。
牧民的故事告訴我們:犯了錯(cuò)誤,遭到挫折,這是常見的現(xiàn)象。只要能認(rèn)真吸取教訓(xùn),及時(shí)采取補(bǔ)救措施,就可以避免繼續(xù)犯錯(cuò)誤,遭受更大的損失。
One morning,the shepherd went to herd sheep and found one sheep lost.He then discovered that the sheepfold had been broken,and the wolf must had thieved the sheep through the hollow.
"You'd better repaire the sheepfold and plug up the hollow as soon as possible!"Neighbours advised him.
"The sheep has been lost,why should I reparie the sheepfold?" He didn't accept the neighbour's kind suggestions.
The next morning,he went to herd and found another sheep lost.The wolf had again did it.
The shepherd now regreted for not taking neighbour's advice and taking remediations in time.So he stifled the hollow soon,and reinforced the whole sheepfold ,and made the sheepfold so substantial.
From then on,the sheep of this shepherd hadn't been thieved by the wolf any more.
The story tells us that it is very common to make mistakes and encounter frustrations. As long as you can draw lessons and remedy in time,you can avoid remaking mistakes and suffering much losses.
亡羊補(bǔ)牢
從前有一個(gè)牧民,養(yǎng)了幾十只羊,白天放牧,晚上趕進(jìn)一個(gè)用柴草和木樁等物圍起來的羊圈內(nèi)。
一天早晨,這個(gè)牧民去放羊,發(fā)現(xiàn)羊少了一只。原來羊圈破了個(gè)窟窿,夜間有狼從窟窿里鉆了進(jìn)來,把一只羊叼走了。
鄰居勸告他說:“趕快把羊圈修一修,堵上那個(gè)窟窿吧?!?BR> 他說:“羊已經(jīng)丟了,還去修羊圈干什么呢?”沒有接受鄰居的好心勸告。
第二天早上,他去放羊,發(fā)現(xiàn)又少了一只羊。原來狼又從窟窿里鉆進(jìn)羊圈,又叼走了一只羊。
這位牧民很后悔沒有認(rèn)直接受鄰居的勸告,去及時(shí)采取補(bǔ)救措施。于是,他趕緊堵上那個(gè)窟窿,又從整體進(jìn)行加固,把羊圈修得牢牢實(shí)實(shí)的。
從此,這個(gè)牧民的羊就再也沒有被野狼叼走過了。
牧民的故事告訴我們:犯了錯(cuò)誤,遭到挫折,這是常見的現(xiàn)象。只要能認(rèn)真吸取教訓(xùn),及時(shí)采取補(bǔ)救措施,就可以避免繼續(xù)犯錯(cuò)誤,遭受更大的損失。