二)Wrong
1.第一種情況:題目與原文直接相反。
通常用反義詞,not加同義詞及反義結(jié)構(gòu)。
【例1】
【原文】A man begins to explore the fat problem in the early 30’s.
【譯文】男人是在30出頭開始擔(dān)心肥胖問題的。
【題目】Men usually begins to worry about their weight when they are nearly 40.
【譯文】男人通常是在接近40歲時開始擔(dān)憂肥胖問題的。
【解釋】可以看出題目與原文是反義結(jié)構(gòu)?!癷n the early 30’s”與“nearly 40”是不同的時間段,所以正確答案選Wrong。
【例2】來源:考試大
【原文】Unfortunately, the more industrialized we become the farther away we move from direct contact with plants.
【譯文】不幸的是,我們的工業(yè)化程度越高,人類與植物間的直接聯(lián)系就越少。
【題目】Our direct contact with plants grows with the process of industrialization.
【譯文】隨著工業(yè)化進(jìn)程的發(fā)展,我們與植物的聯(lián)系越來越大。
【解釋】原文中用“the more ... the farther”的句型表明我們與植物之間的接觸越來越少,而題目中用“grow”表明我們與植物之間的接觸越來越多,此兩種情況正好截然,相反,所以正確答案應(yīng)為Wrong。
【例3】http://ks.examda.com
【原文】You may qualify for the Common Interest Group system, if you are one of at least ten adults who are traveling together.
【譯文】如果你是至少10個一起旅行的成人中的一個,你可能會適合Common Interest Group模式。
【題目】The Common Interest Group 10 scheme does not apply if there are 11 adults in the group.
【譯文】如果一個組里有11個成人,Common Interest Group模式就不適用。
【解釋】可以看出,題目與原文直接相反,答案為Wrong。
2.第二種情況:原文是多個條件并列,題目是其中一個條件(出現(xiàn)must或only)。
原文是兩個或多個情形(通常是兩種情形)都可以,常有both ... and、and、or及also等詞。題目是“必須”或“只有”其中一個情況,常有must及only等詞。
【例1】http://ks.examda.com
【原文】Booking in advance is strongly recommended as all Daybreak tours are subject to demand. Subject to availability, stand-by tickets can be purchased from the driver.
【譯文】我們強烈建議提前預(yù)定,因為所有的Daybreak旅行都是由需求決定的。如果還有票的話,可直接向司機購買。
【題目】Tickets must be bought in advance from an authorized Daybreak agent.
【譯文】票必須提前從一個認(rèn)證的代理處購買。
【解釋】原文是提前預(yù)定、直接向司機購買都可以,是多個條件的并列。題目是必須提前預(yù)定,必須是其中一個情況。所以答案應(yīng)為Wrong。
【例2】
【原文】Since the Winter Games began, 55 out of 56 gold medals in the men’s Nordic skiing events have been won by competitors from Scandinavia or the former Soviet Union.
【譯文】自從冬奧會開始,在男子越野滑雪項目的56塊金牌中的55塊被來自北歐和前蘇聯(lián)的選手獲得。
【題目】Only Scandinavians have won gold medals in the men’s winter Olympics.
【譯文】只有北歐人獲得了冬奧會男子項目中的金牌。
【解釋】原文是北歐人和前蘇聯(lián)的選手獲得了金牌,而且是獲得了56塊中的55塊,還有1塊不知道被誰獲得。題目是只有北歐人獲得了金牌。所以答案應(yīng)為Wrong。
【例3】來源:www.examda.com
【原文】Apart from the Second World War period the Winter Olympics were held every four years, a few months before the summer Olympics. But in 1986 the IOC changed the schedule so that the summer and winter games would be held in different years. Thus, for the only time in history, the Lillehammer (Norway) Games took place just two years after the previous Winter Olympics which were held in Alvertville, France.
【譯文】除了第二次世界大戰(zhàn)期間,冬奧會每四年舉行一次,在夏季奧運會之前的幾個月。但在1986年,國際奧委會改變了安排,使得冬奧會和夏季奧運會能在不同的年份舉行。因此,歷第一次,在法國Albertville冬奧會之后兩年就舉行了Lillehammer(挪威)運動會。
【題目】One Winter Olympics has succeeded another every four years since 1924 with a break only for the Second World War.
【譯文】自從1924年,冬奧會每四年成功舉行一次,其中只有一次例外,是因為第二次世界大戰(zhàn)。
【解釋】原文提到有兩次例外。一次是第二次世界大戰(zhàn),一次是1986年國際奧委會做了一個改變。而題目說只有一次例外。所以答案應(yīng)為Wrong。
3.第三種情況:原文為人們對于某樣事物的理論或感覺,題目則強調(diào)是客觀事實或已被證明。
原文強調(diào)是一種“理論”或“感覺”,常有feel, consider及theory等詞。題目強調(diào)是一種“事實”,常有fact及prove等詞。
【例1】http://ks.examda.com
【原文】But generally winter sports were felt to be too specialized.
【譯文】但一般來說,冬季項目被感覺是很專門化的。
【題目】The Antwerp Games proved that winter sports were too specialized.
【譯文】Antwerp運動會證明冬季項目是很專門化的。
【解釋】原文中有feel,強調(diào)是“感覺”。題目中有prove,強調(diào)是“事實”。所以答案應(yīng)為Wrong。
【例2】來源:考試大網(wǎng)
【原文】Another theory is that worldwide temperature increases are upsetting the breeding cycles of frogs.
【譯文】另一種理論是世界范圍溫度的升高破壞了青蛙的生長周期。
【題目】It is fact that frogs' breeding cycles are upset by worldwide increases in temperature.
【譯文】一個事實是青蛙的生長周期被世界范圍溫度的升高所破壞。
【解釋】原文中有theory,強調(diào)是“理論”。題目中有fact,強調(diào)是“事實”。所以答案應(yīng)為Wrong。
4.第四種情況:原文和題目中使用了表示不同范圍、頻率、可能性的詞。
原文中常用many(很多),sometimes(有時)及unlikely(不太可能)等詞。題目中常用all(全部),usually(通常),always(總是)及impossible(完全不可能)等詞。
【例1】考試大論壇
【原文】Snakes are sometimes poisonous.
【譯文】蛇有時是有毒的。
【題目】Snakes are usually poisonous.
【譯文】蛇通常是有毒的。
【解釋】原文中有sometimes,強調(diào)是“有時”。題目中有usually,強調(diào)是“通?!薄K源鸢笐?yīng)為Wrong。
【例2】來源:www.examda.com
【原文】Without a qualification from a reputable school or university, it is unlikely to find a good job.
【譯文】不是畢業(yè)于學(xué)校的人不太可能找到一個好的工作。
【題目】It is impossible to get a good job without a qualification from a respected institution.
【譯文】不是畢業(yè)于學(xué)校的人找到一個好工作是完全不可能的。
【解釋】原文中有unlikely,強調(diào)是“不太可能”。題目中有impossible,強調(diào)是“完全不可能”。所以答案應(yīng)為Wrong。
5.第五種情況:原文中包含條件狀語,題目中去掉條件成分。
原文中包含條件狀語,如if,unless或if not,也可能是用介詞短語表示條件狀語,如in,with,but for或except for。題目中去掉了這些表示條件狀語的成分。這時,答案應(yīng)為Wrong。
【例1】
【原文】The Internet has often been criticized by the media as a hazardous tool in the hands of young computer users.
【譯文】Internet通常被媒體指責(zé)為是年輕的計算機用戶手中的危險工具。
【題目】The media has often criticized the Internet because it is dangerous.
【譯文】媒體經(jīng)常指責(zé)Internet,因為它是危險的。
【解釋】原文中有表示條件狀語的介詞短語in the hands of young computer users,題目將其去掉了。所以答案應(yīng)為Wrong。
1.第一種情況:題目與原文直接相反。
通常用反義詞,not加同義詞及反義結(jié)構(gòu)。
【例1】
【原文】A man begins to explore the fat problem in the early 30’s.
【譯文】男人是在30出頭開始擔(dān)心肥胖問題的。
【題目】Men usually begins to worry about their weight when they are nearly 40.
【譯文】男人通常是在接近40歲時開始擔(dān)憂肥胖問題的。
【解釋】可以看出題目與原文是反義結(jié)構(gòu)?!癷n the early 30’s”與“nearly 40”是不同的時間段,所以正確答案選Wrong。
【例2】來源:考試大
【原文】Unfortunately, the more industrialized we become the farther away we move from direct contact with plants.
【譯文】不幸的是,我們的工業(yè)化程度越高,人類與植物間的直接聯(lián)系就越少。
【題目】Our direct contact with plants grows with the process of industrialization.
【譯文】隨著工業(yè)化進(jìn)程的發(fā)展,我們與植物的聯(lián)系越來越大。
【解釋】原文中用“the more ... the farther”的句型表明我們與植物之間的接觸越來越少,而題目中用“grow”表明我們與植物之間的接觸越來越多,此兩種情況正好截然,相反,所以正確答案應(yīng)為Wrong。
【例3】http://ks.examda.com
【原文】You may qualify for the Common Interest Group system, if you are one of at least ten adults who are traveling together.
【譯文】如果你是至少10個一起旅行的成人中的一個,你可能會適合Common Interest Group模式。
【題目】The Common Interest Group 10 scheme does not apply if there are 11 adults in the group.
【譯文】如果一個組里有11個成人,Common Interest Group模式就不適用。
【解釋】可以看出,題目與原文直接相反,答案為Wrong。
2.第二種情況:原文是多個條件并列,題目是其中一個條件(出現(xiàn)must或only)。
原文是兩個或多個情形(通常是兩種情形)都可以,常有both ... and、and、or及also等詞。題目是“必須”或“只有”其中一個情況,常有must及only等詞。
【例1】http://ks.examda.com
【原文】Booking in advance is strongly recommended as all Daybreak tours are subject to demand. Subject to availability, stand-by tickets can be purchased from the driver.
【譯文】我們強烈建議提前預(yù)定,因為所有的Daybreak旅行都是由需求決定的。如果還有票的話,可直接向司機購買。
【題目】Tickets must be bought in advance from an authorized Daybreak agent.
【譯文】票必須提前從一個認(rèn)證的代理處購買。
【解釋】原文是提前預(yù)定、直接向司機購買都可以,是多個條件的并列。題目是必須提前預(yù)定,必須是其中一個情況。所以答案應(yīng)為Wrong。
【例2】
【原文】Since the Winter Games began, 55 out of 56 gold medals in the men’s Nordic skiing events have been won by competitors from Scandinavia or the former Soviet Union.
【譯文】自從冬奧會開始,在男子越野滑雪項目的56塊金牌中的55塊被來自北歐和前蘇聯(lián)的選手獲得。
【題目】Only Scandinavians have won gold medals in the men’s winter Olympics.
【譯文】只有北歐人獲得了冬奧會男子項目中的金牌。
【解釋】原文是北歐人和前蘇聯(lián)的選手獲得了金牌,而且是獲得了56塊中的55塊,還有1塊不知道被誰獲得。題目是只有北歐人獲得了金牌。所以答案應(yīng)為Wrong。
【例3】來源:www.examda.com
【原文】Apart from the Second World War period the Winter Olympics were held every four years, a few months before the summer Olympics. But in 1986 the IOC changed the schedule so that the summer and winter games would be held in different years. Thus, for the only time in history, the Lillehammer (Norway) Games took place just two years after the previous Winter Olympics which were held in Alvertville, France.
【譯文】除了第二次世界大戰(zhàn)期間,冬奧會每四年舉行一次,在夏季奧運會之前的幾個月。但在1986年,國際奧委會改變了安排,使得冬奧會和夏季奧運會能在不同的年份舉行。因此,歷第一次,在法國Albertville冬奧會之后兩年就舉行了Lillehammer(挪威)運動會。
【題目】One Winter Olympics has succeeded another every four years since 1924 with a break only for the Second World War.
【譯文】自從1924年,冬奧會每四年成功舉行一次,其中只有一次例外,是因為第二次世界大戰(zhàn)。
【解釋】原文提到有兩次例外。一次是第二次世界大戰(zhàn),一次是1986年國際奧委會做了一個改變。而題目說只有一次例外。所以答案應(yīng)為Wrong。
3.第三種情況:原文為人們對于某樣事物的理論或感覺,題目則強調(diào)是客觀事實或已被證明。
原文強調(diào)是一種“理論”或“感覺”,常有feel, consider及theory等詞。題目強調(diào)是一種“事實”,常有fact及prove等詞。
【例1】http://ks.examda.com
【原文】But generally winter sports were felt to be too specialized.
【譯文】但一般來說,冬季項目被感覺是很專門化的。
【題目】The Antwerp Games proved that winter sports were too specialized.
【譯文】Antwerp運動會證明冬季項目是很專門化的。
【解釋】原文中有feel,強調(diào)是“感覺”。題目中有prove,強調(diào)是“事實”。所以答案應(yīng)為Wrong。
【例2】來源:考試大網(wǎng)
【原文】Another theory is that worldwide temperature increases are upsetting the breeding cycles of frogs.
【譯文】另一種理論是世界范圍溫度的升高破壞了青蛙的生長周期。
【題目】It is fact that frogs' breeding cycles are upset by worldwide increases in temperature.
【譯文】一個事實是青蛙的生長周期被世界范圍溫度的升高所破壞。
【解釋】原文中有theory,強調(diào)是“理論”。題目中有fact,強調(diào)是“事實”。所以答案應(yīng)為Wrong。
4.第四種情況:原文和題目中使用了表示不同范圍、頻率、可能性的詞。
原文中常用many(很多),sometimes(有時)及unlikely(不太可能)等詞。題目中常用all(全部),usually(通常),always(總是)及impossible(完全不可能)等詞。
【例1】考試大論壇
【原文】Snakes are sometimes poisonous.
【譯文】蛇有時是有毒的。
【題目】Snakes are usually poisonous.
【譯文】蛇通常是有毒的。
【解釋】原文中有sometimes,強調(diào)是“有時”。題目中有usually,強調(diào)是“通?!薄K源鸢笐?yīng)為Wrong。
【例2】來源:www.examda.com
【原文】Without a qualification from a reputable school or university, it is unlikely to find a good job.
【譯文】不是畢業(yè)于學(xué)校的人不太可能找到一個好的工作。
【題目】It is impossible to get a good job without a qualification from a respected institution.
【譯文】不是畢業(yè)于學(xué)校的人找到一個好工作是完全不可能的。
【解釋】原文中有unlikely,強調(diào)是“不太可能”。題目中有impossible,強調(diào)是“完全不可能”。所以答案應(yīng)為Wrong。
5.第五種情況:原文中包含條件狀語,題目中去掉條件成分。
原文中包含條件狀語,如if,unless或if not,也可能是用介詞短語表示條件狀語,如in,with,but for或except for。題目中去掉了這些表示條件狀語的成分。這時,答案應(yīng)為Wrong。
【例1】
【原文】The Internet has often been criticized by the media as a hazardous tool in the hands of young computer users.
【譯文】Internet通常被媒體指責(zé)為是年輕的計算機用戶手中的危險工具。
【題目】The media has often criticized the Internet because it is dangerous.
【譯文】媒體經(jīng)常指責(zé)Internet,因為它是危險的。
【解釋】原文中有表示條件狀語的介詞短語in the hands of young computer users,題目將其去掉了。所以答案應(yīng)為Wrong。