2009年商務(wù)英語(yǔ)考試之雷人商務(wù)書(shū)信范例12

字號(hào):

Unit 23
    【船 運(yùn)】
    I am afraid the middle of October will be too late for us.
    十月中旬,恐怕太晚了。
    原文范例
    Dear Tracy,
    Many thanks for your letter of August 15, in which you inform us for the date of shipment.
    But I am afraid that shipment by the middle of October will be too late for us. September is the season for this commodity in Taiwan market. Would you please reschedule shipment to the middle of September instead?
    We will be obliged if you exchange new shipment and look forward to hearing your reply immediately.
    翻譯范例
    親愛(ài)的崔西:
    感謝您八月十五日來(lái)信通知我方船運(yùn)的日期。
    但是十月中旬交貨,恐怕太晚了。在臺(tái)灣,九月份是這種商品的上市季節(jié)。能請(qǐng)您重新安排船運(yùn)的日期至九月中旬嗎?
    若是貴公司能更改新的船運(yùn)日期,我方將不勝感激,并期待能盡快聽(tīng)到您的回復(fù)。
    Unit 24
    【交貨的時(shí)間】
    The earliest shipment we can make is the
    middle of April.
    四月中旬是我方能夠答應(yīng)的最早的出貨時(shí)間。
    原文范例
    Dear Kathy,
    Thanks for all the assistance that you have provided with so far. I'm very sorry, but we really can't advance the time of delivery.
    I'm afraid it won't be ready until the end of April. The earliest shipment we can make is the middle of April. I am sure that the shipment will be made not later than the beginning of May.
    We will be in touch with you right after receiving your thought to the above questions.
    翻譯范例
    親愛(ài)的卡西:
    謝謝您到目前為止提供的各種協(xié)助!非常抱歉,但是我方真的無(wú)法提前交貨。
    恐怕要在四月下旬才行。四月中旬是我方能夠答應(yīng)的最早的出貨時(shí)間。我可以保證,交貨期不會(huì)遲于五月上旬。
    在得知貴公司對(duì)以上問(wèn)題的看法后,我們將與您聯(lián)絡(luò)。
    Unit 25
    【提早出貨】
    When is the earliest you can ship your goods?
    你們最早什么時(shí)候可以出貨?
    原文范例
    Dear Sophia,
    I need to discuss the date of shipment with you.
    First, when is the earliest you can ship your goods? As the season in Taiwan for apples is in May, could you ship the first consignment by mid-April?
    Second, we find it impossible to ask our end-users to accept the delayed delivery.
    Third, shipment has to be made before April; otherwise we are not able to catch the season.
    Thank you for the trouble you've taken in this matter.
    翻譯范例
    親愛(ài)的蘇菲亞,
    我需要和你討論一下船運(yùn)出貨的時(shí)間。
    第一,你們最早什么時(shí)候可以出貨?因?yàn)樵谂_(tái)灣蘋(píng)果的銷(xiāo)售季節(jié)在五月,你們能四月中旬送來(lái)第一批貨嗎?
    第二,我們認(rèn)為不可能說(shuō)服客戶(hù)接受延誤的出貨。
    第三,四月份以前貨必須裝載上船,否則我們就趕不上銷(xiāo)售季節(jié)了