翻譯專業(yè)資格 ( 水平)考試法語筆譯二級考試大綱(試行)

字號:

一、總論
    全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試法語筆譯二級考試設(shè)筆譯綜合能力測試和筆譯實務(wù)測試。
    (一)考試目的
    檢驗應(yīng)試者的筆譯實踐能力是否達(dá)到專業(yè)譯員水平。
    (二)考試基本要求
    掌握8000個左右法語詞匯。
    能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文準(zhǔn)確、流暢。
    了解中國、法語國家的文化背景知識及相應(yīng)的國際知識。
    二、筆譯綜合能力
    (一)考試目的
    檢驗應(yīng)試者對法語詞匯、語法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力 。
    (二)考試基本要求
    掌握本大綱要求的法語詞匯。
    掌握并能夠正確運(yùn)用雙語語法。
    具備對不同文體法語文章的閱讀理解和寫作能力。
    三、筆譯實務(wù)
    (一) 考試目的檢驗應(yīng)試者雙語互譯的技巧和能力。
    (二) 考試基本要求
    能夠遵循翻譯原則,運(yùn)用相應(yīng)技巧,熟練進(jìn)行雙語互譯。
    譯文忠實原文、無錯譯、漏譯。
    譯文流暢、用詞恰當(dāng)。
    譯文無語法及表達(dá)錯誤。
    法譯漢速度每小時約500個單詞;漢譯法速度每小時約400個漢字。
    英語筆譯二級考試模塊設(shè)置
    《筆譯綜合能力》
    1 詞匯與語法 30道選擇題 30分 20分鐘
    2 閱讀理解 30道選擇題 30分 40分鐘
    3 完型填空 10空 20分 20分鐘
    4 命題作文 限定15個關(guān)鍵詞作文 20分 40分鐘
    總計 - - 100分 120分鐘
    《筆譯實務(wù)》
    翻譯
    法譯漢 兩段短文,共約800個法語單詞 60分 100分鐘
    漢譯法 兩段短文,共約500個漢字 40分 80分鐘
    總計 - - 100分 180分鐘