日語與日本人的精神

字號:

小楊,遼寧沈陽人,北京一家外貿(mào)公司的日語翻譯。小楊有跟我聊天,他說:我們沈陽那里,從中學(xué)就開始學(xué)日語,大約四年,以后考上遼寧大學(xué),又學(xué)日語,又是四年,后去部里在日本的公司實(shí)習(xí),又是一年多。前前后后,學(xué)了大約十年日語。
    前幾天,部里開辦了一個"外貿(mào)日語提高班",主要介紹外貿(mào)日語的新動態(tài),請了兩位日本專家,給小楊他們講課。課后聊天時,日本專家稱:你們這些人的日語,都已經(jīng)過關(guān)了,如果現(xiàn)在讓你們?nèi)ト毡旧?,沒有任何問題。但是,只要你們一開口講話,我們就能判斷出你們不是日本人。這并不是因?yàn)槟銈兊陌l(fā)音不準(zhǔn)確,或者語法有錯誤,都不是。是什么呢?是因?yàn)槟銈冸m然掌握了日本人的語言,但并沒有掌握日本人的精神,所以我們能把你們分辨出來。
    小楊問我,那個日本人所說的"精神",應(yīng)該怎樣理解呢。我說,你這個問題實(shí)在太復(fù)雜了,我要是詳細(xì)解釋,恐怕一天也講不完,我舉一個簡單的例子吧,希望你聽后,能夠舉一反三。我們中國人,喜歡說"是",也喜歡說"不",比如我問你:你想喝咖啡嗎?你回答:不想喝,喝了之后睡不著覺。這個對話很正常,沒有任何問題,我們中國人都這樣說。
    如果是一個日本人問你這個問題,你肯定也會按照這個模式,回答"いいえ、飲みません".這句話,也沒有問題,對方完全能夠理解。但是,如果我們談到日本人的精神,這句話可就有問題了,而且是很大的問題,問題就出在這個"いいえ"上。
    在日本人的民族性格中,貫穿著"和"的精神,也就是"和諧、和睦、和善"的意思,表現(xiàn)在語言上,就是日本人喜歡說"はい",很少說"いいえ",以免給對方造成冒犯、沖撞、不敬的印象。所以上面這個喝咖啡的問題,如果是日本人回答,他應(yīng)當(dāng)這樣說"はい、ありがとうございますが、(后面省略)",中文意思就是:喝,非常感謝,但是,喝了之后睡不著覺,所以實(shí)在不好意思(也就是不喝了)。這樣說,才能體現(xiàn)出日本人"以和為貴"的精神。(真 TMD 羅嗦)
    當(dāng)然,日本人的精神,還有其它許多方面,我就不再一一列舉了。有的朋友可能要問:那我怎樣才能真正掌握日本人的這些精神呢?很抱歉,除非你生在日本,長在日本,死在日本,一輩子與日本人在一起,否則一個民族的精神,外國人是不可能通過學(xué)習(xí)或模仿來掌握的。