著物
日本を代表する伝統(tǒng)的な衣服として、「キモノ」は世界的にも有名です。日常著としての存在は薄れたものの、正式なパーティ-や結(jié)婚式,元日などの特別な機會に著物を著る女性はいまだに大勢います。結(jié)婚前の若い女性は袖の長い「振袖」,既婚女性は黒字に紋の模様がついた「留袖」を著用する等,その年齢によって著るべき著物の種類が決まっています。また,著物の上に締める帯も年代や場所によってその結(jié)び方が異なります。男性は未婚。既婚に関係なく「羽織袴」を著用します。
譯文:代表日本傳統(tǒng)服裝的“和服”在世界上也很有名。雖然它已很少作為日常服裝而存在,但是在正式的宴會,婚禮,新年等特別的機會里,穿和服的女性還是很多。還沒結(jié)婚的女性穿的是長袖的“振袖”和服,已婚女性則是穿著印有黑字圖紋的“留袖”和服,根據(jù)年齡的不同,該穿哪種和服都有規(guī)定的。另外,系在和服上的腰帶因年齡和場合的不同,系法也不同。而男性不管是未婚的還是已婚的都穿黑色的裙褲樣的和服(名為“羽織袴”)。
浴衣
「浴衣」は夏に著る裏地のない木綿の著物です。著取らない普段著として今も愛用されています。著物を著る機會の少ない現(xiàn)代でも,花火や盆踴り?縁日に浴衣を著ていく人が大勢います。また?溫泉旅館では湯上りにきてくつろぐ部屋著や寢間著として利用されています。
浴衣を著るときは足袋をはかず、素足に下駄を履くのが普通です。見た目にも涼味を感じさせる夏の姿です。
譯文:浴衣是夏季穿的沒有襯里的棉質(zhì)和服。其具有輕松不受拘束的特點,作為普通服裝,受到人們的喜愛。即使在穿和服的機會比較少現(xiàn)代社會里,每當煙火大會,盂蘭盆會舞,或是參拜神社的日子,穿浴衣的人還是很多。另外,人們在溫泉里洗好澡后,也會在房間里穿浴衣,作為寬大的休閑服,也有人把浴衣當睡衣穿的。
穿浴衣的時候,一般是赤腳穿木屐而不穿布襪子的。這是會給人帶來視覺上清涼感夏季裝束。
日本を代表する伝統(tǒng)的な衣服として、「キモノ」は世界的にも有名です。日常著としての存在は薄れたものの、正式なパーティ-や結(jié)婚式,元日などの特別な機會に著物を著る女性はいまだに大勢います。結(jié)婚前の若い女性は袖の長い「振袖」,既婚女性は黒字に紋の模様がついた「留袖」を著用する等,その年齢によって著るべき著物の種類が決まっています。また,著物の上に締める帯も年代や場所によってその結(jié)び方が異なります。男性は未婚。既婚に関係なく「羽織袴」を著用します。
譯文:代表日本傳統(tǒng)服裝的“和服”在世界上也很有名。雖然它已很少作為日常服裝而存在,但是在正式的宴會,婚禮,新年等特別的機會里,穿和服的女性還是很多。還沒結(jié)婚的女性穿的是長袖的“振袖”和服,已婚女性則是穿著印有黑字圖紋的“留袖”和服,根據(jù)年齡的不同,該穿哪種和服都有規(guī)定的。另外,系在和服上的腰帶因年齡和場合的不同,系法也不同。而男性不管是未婚的還是已婚的都穿黑色的裙褲樣的和服(名為“羽織袴”)。
浴衣
「浴衣」は夏に著る裏地のない木綿の著物です。著取らない普段著として今も愛用されています。著物を著る機會の少ない現(xiàn)代でも,花火や盆踴り?縁日に浴衣を著ていく人が大勢います。また?溫泉旅館では湯上りにきてくつろぐ部屋著や寢間著として利用されています。
浴衣を著るときは足袋をはかず、素足に下駄を履くのが普通です。見た目にも涼味を感じさせる夏の姿です。
譯文:浴衣是夏季穿的沒有襯里的棉質(zhì)和服。其具有輕松不受拘束的特點,作為普通服裝,受到人們的喜愛。即使在穿和服的機會比較少現(xiàn)代社會里,每當煙火大會,盂蘭盆會舞,或是參拜神社的日子,穿浴衣的人還是很多。另外,人們在溫泉里洗好澡后,也會在房間里穿浴衣,作為寬大的休閑服,也有人把浴衣當睡衣穿的。
穿浴衣的時候,一般是赤腳穿木屐而不穿布襪子的。這是會給人帶來視覺上清涼感夏季裝束。

