日語(yǔ):請(qǐng)托介紹職業(yè)

字號(hào):

拝啓 寒さなお去りやらぬ今日この頃ですが、先輩にはその後お変わりなくお過(guò)ごしでしょうか、おうかがいいたします.
    さて,私はこの春おかげさまをもちまして経済學(xué)部貿(mào)易科を卒業(yè)することとなりました??以後の就職先を貿(mào)易界に求め、先頃山下商事を受験いたしましたが失敗して、次なる受験先が得られぬまま今日に至っております??昨今の不況のせいか、求人は少なく競(jìng)爭(zhēng)率のみ高く、成績(jī)に自信はありましたものの見事に失敗、足もと定まらぬままの毎日であります.
    私は貿(mào)易界以外に生涯をかける仕事先は考えられず、かと言って大會(huì)社のみを目指しておるわけでもありません??自らの力が発揮できるところであれば何の不満もないのですが、何分の就職難、思いあまって、ぶしつけとは思いましたが、先輩のお力添えで、いずれかで受験の機(jī)會(huì)を與えられますようご斡旋をお願(yuàn)いしたくお手紙を差し上げた次第であります.
    履歴書、身上書、健康診斷書ならびに成績(jī)?cè)^明書同封いたしましたが、私は語(yǔ)學(xué)、とくに英語(yǔ)とスペイン語(yǔ)には自信があります.
    平素のご厚情に甘え、はなばたご迷惑なことをお願(yuàn)いいたしましたが、ぜひともお力添えいただきたく、やむにやまれずお願(yuàn)い申し上げる次第です.
    何分のご高配お願(yuàn)い申し上げます.
    敬具
    3月10日
    森川志雄
    蘆田秀夫様
    単語(yǔ)
    昨今(さっこん):最近
    ぶしつけ(不躾):不禮貌、唐突、冒失
    斡旋(あっせん):周旋
    はなはだ(甚だ):非常、很、極其
    やむにやまれず:萬(wàn)不得已
    訳
    蘆田秀夫老同學(xué):
    敬啟者 值此寒冷尚未退去的時(shí)節(jié),別后諒您一向安好吧,特此向您問(wèn)候。
    我托福今年春天從經(jīng)濟(jì)系貿(mào)易專業(yè)順利畢業(yè),隨后,想在貿(mào)易界謀職。前幾天,我去山下商事公司應(yīng)聘,結(jié)果失敗,至今還沒有找到可應(yīng)聘的公司。大概是由于最近的經(jīng)濟(jì)不景氣,招聘單位很少,求職競(jìng)爭(zhēng)率很高,所以,盡管自信自己的學(xué)習(xí)成績(jī)不錯(cuò),但是還是遭到了慘敗。我現(xiàn)在是每天過(guò)著心神不定的日子。
    我并不是不考慮貿(mào)易界以外的終生職業(yè),非大公司不可,而是只要有一份能夠發(fā)揮自己能力的工作就滿足了。因?yàn)榫吐毺y,左思右想沒有好辦法,才冒昧的想請(qǐng)求前輩老同學(xué)助我一臂之力,無(wú)論如何幫忙找一個(gè)應(yīng)聘的機(jī)會(huì)。故特此寫信相求。
    同信還寄上履歷書、家庭情況書、健康診斷書以及成績(jī)證明書。我對(duì)自己的外語(yǔ)特別是英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)是很有信心的。
    平素一直受到你的關(guān)懷,如今還要給您增添這種麻煩,真是不好意思。請(qǐng)務(wù)必給予援助。謹(jǐn)此萬(wàn)不得已的拜托。
    乞賜關(guān)照,不勝感謝。