中級(jí)日語口語會(huì)話:事故

字號(hào):

再び、前々回に始まったセイディとターニャの會(huì)話に戻ります。セイディはジミーとの電話を切手、ターニャが待つリビングルームへ戻ります。二人は電話について簡(jiǎn)単に話しますが、その會(huì)話はテレビニュースで中斷されます。ダウンタウンへ向かう橋の一つでの事故があったというのです。リポートによると、幸い、重傷者はいないようです。しかし、ターニャは交通狀況を心配し、このため早めに出発することにします。通常の交通情報(bào)で耳になさるであろう、ニュースのダイアログには、多くの表現(xiàn)が使われています?!竬ou would here →you would hear?」言葉は、非常にはっきりしていて、飾り気がない感じですが、ほとんどのニュース番組では大抵こんな感じです。ニュースを見て英語の練習(xí)をしていれば、このダイアログで使われている言葉をいくつか聞き取れるでしょう。
    事故
    Tanya: ジミーだったの?
    Sadie: うん。.
    Tanya: そう、何だって?
    Sadie: あなたと同じようなこと。調(diào)子はどうかってことと、本気で辭めるのか知りたがってた。
    Tanya: 何て言ったの?
    Sadie: え、あなた聞いたでしょ、ターニャ?イエスって言ったわ。
    Tanya: ちょっと確かめただけよ。事情がわかれば、違ってくるだろうから。だって、あなたと私とデイブとジミー、この4年間ずっと一緒に働いてきたでしょ。
    Sadie: 遅かれ早かれこの日が來るってことはわかってたでしょ、ターニャ。私、永遠(yuǎn)にあそこで働き続けるつもりはなかったんだから。
    Tanya: わかってるわ。誰もそんなつもりないわよ。ただ、もう少し長(zhǎng)く一緒にいられると思っていたわ。
    Sadie: ターニャ、もう二度と會(huì)わないって訳じゃないのよ。私たちはずっと友達(dá)よ。それに、落ち著いたら、職探しを…何を見てるの?(ターニャはテレビを凝視している)
    News Reporter: ご覧のとおり、この玉突き事故は橋の東側(cè)に集中していますが、事故の性質(zhì)上、交通は雙方向とも滯っています。警察とレスキュー隊(duì)は、現(xiàn)場(chǎng)の復(fù)舊に最善を盡くしていますが、平常の狀態(tài)に戻るまでにはまだしばらくかかる見込みです。
    News Anchor: それでは、ダン、この時(shí)點(diǎn)では事故の詳細(xì)は不明だということですね?
    News Reporter: そうですね、まだ復(fù)舊作業(yè)の最中なので、レスキュー隊(duì)はまだどのような聲明も発表していません。しかし、一臺(tái)のタクシーが操作を誤って、一時(shí)的に対向車線に飛び出し、欄干に衝突したもようです。それが原因で、玉突き事故が起きたようですが、それ以上の細(xì)かい點(diǎn)は不明です。幸い、私が受けた報(bào)告によれば、重傷者は出ておらず、けがをした方々は現(xiàn)在治療中だそうです…
    Tanya: うっそ~!あれ、フロント?ストリート?ブリッジだわ。大変だ、相當(dāng)時(shí)間がかかっちゃうわ、これからダウンタウンに戻るのに。ごめんね、セイディ、もう行かなきゃ、さもなきゃ遅刻だわ。また明日寄るわね。コーヒーか何か飲みましょ。
    Sadie: わかったわ。気を付けてね、ターニャ。