國際商務英語綜合教程:第十五課1

字號:

關(guān)于價格?。?BR>    某家公司的營業(yè)部經(jīng)理和財務部經(jīng)理為新產(chǎn)品的定價持相反意見,而且各有說辭。
    --------------------------------------------------------------------------------
    英文正文
    --------------------------------------------------------------------------------
    A: I really think this price is too high. A price has to be based on costs and the profit you want.
    B: I know. But pricing has to be based on what customers want too, which differs from place to place and time to time.
    A: Yes, experience shows the same product is priced differently in different markets. But why so much higher in this market?
    B: There are many rich people in this area, so a skimming price is OK -- and even needed, because they think only a high price means a good product.
    A: But the market prices for other similar products are much lower. Buyers will notice the flexibility in the price structure, and buy from other companies.
    B: I don't think so. I think the others will have to raise their price ceiling to make customers believe that their products are as good as ours.
    --------------------------------------------------------------------------------
    中文翻譯
    --------------------------------------------------------------------------------
    A: 我真的認為這個價錢太高。價錢是要根據(jù)成本和你所想要的利潤而定。
    B: 我知道。但是定價也須以顧客的需要為基礎(chǔ),而這種需要是會因時因地而異的。
    A: 沒錯。根據(jù)經(jīng)驗,相同產(chǎn)品在不同的市場會訂出不同的價錢。但為什么在這個市場要訂這么高?
    B: 這個地區(qū)多的是有錢人,所以利潤價行得通,甚至可以說是必要的。因為他們認為只有高價位才能代表好產(chǎn)品。
    A: 但其它同類產(chǎn)品的市價就低了很多,購買者會注意到價格上的差異,轉(zhuǎn)而購買其它公司的產(chǎn)品。
    B: 我可不認為。我倒覺得其它同行得提高價格的上限,讓顧客相信他們產(chǎn)品和我們的一樣好。
    --------------------------------------------------------------------------------
    短語解說
    --------------------------------------------------------------------------------
    skimming price 利益獲取價;吸脂價格
    "skim",當動詞,有‘撇取液體表面浮物’的解釋。而"skimming"在商業(yè)上則有其引申之意,指‘獲取利益的定價策略’。這種策略通常用在一項新產(chǎn)品剛上市時,因產(chǎn)物本身的特殊性吸引消費者,再加上尚無競爭對手,使得制造商哄抬價格,賺取可能之利潤。"skimming price"即指‘廠家獲利之價格’。
    market price 市價
    商品在市場上由供給與需求情形所決定的價格。
    flexibility in the price structure 價位伸縮性
    "flexibility",‘彈性’。"price structure"則可解為‘價格幅度’。"flexibility in the price structure"乃指某產(chǎn)品之既定至錢的伸縮空間。"structure",‘結(jié)構(gòu)’。
    price ceiling 價位上限,價
    "ceiling",原指‘天花板’;引申為‘上限’,經(jīng)常用來指財經(jīng)商業(yè)方面的幅度限制。相反詞則為"price floor"—‘位、下限’;"floor"原意為‘地板’。
    --------------------------------------------------------------------------------
    句型總結(jié)
    --------------------------------------------------------------------------------
    ●  根據(jù)經(jīng)驗顯示…
    1. Experience shows that...
    2. It's well-known that...
    3. It's common knowledge that...
    用這樣的句子開頭語通常是為了強調(diào)自己的論點是依客觀的觀察和實際經(jīng)驗而來,并非個人主觀的想法或臆測。因此這說法聽起來就比"I think"‘我個人認為...’有說服力得多