國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)綜合教程:第九課1

字號(hào):

升職感言 At the Announcement of Your Promotion
    Jennifer升官了!她從業(yè)務(wù)代表一躍為業(yè)務(wù)部經(jīng)理,從此進(jìn)入公司的管理階層。這天,Gibson先生向大家宣布這個(gè)消息,Jennifer也照例發(fā)表了她的'升職感言'。
    --------------------------------------------------------------------------------
    英文正文
    --------------------------------------------------------------------------------
    Thank you, Mr. Gibson. It's a great honor to be following in your footsteps as Overseas Sales Manager.
    To be honest, this promotion came as quite a surprise. I'd like to think it's mainly a recognition of the teamwork, above and beyond the call of duty, in my department.
    On that same note, I'd like to thank all my colleagues in the company for their enthusiasm and hard work. Due to their efforts, we've really gotten some overseas projects off the ground for Action.
    Looking to the future, I'd still like to maintain contact with everyone, even though I'll be working at the senior level. Well, what I'm trying to say is I won't let this step-up go to my head. My door will always be open. Thank you again.
    --------------------------------------------------------------------------------
    中文翻譯
    --------------------------------------------------------------------------------
    謝謝您,Gibson先生。能繼您之后成為海外業(yè)務(wù)部經(jīng)理,我感到萬(wàn)分的榮幸。
    坦白說,這次升遷令人意外。我想這主要是一種肯定自動(dòng)自發(fā),團(tuán)結(jié)工作。
    同樣地,我得感謝公司上下全體同仁們的熱心與賣力表現(xiàn),由于他們的努力,Action公司針對(duì)海外的銷售計(jì)劃已經(jīng)順利地推動(dòng)了。
    在未來,我仍希望與大家保持往來,雖然我將成為部門主管,我的意思是說,我絕不會(huì)因?yàn)檫@次的升遷便沾沾自喜,自傲自大,我的門永遠(yuǎn)是開著的。再次謝謝大家。
    --------------------------------------------------------------------------------
    短語(yǔ)解說
    --------------------------------------------------------------------------------
    follow in one's footsteps (as) 繼某人之后
    這是個(gè)口語(yǔ)用法,原詞組的字面解釋為'跟著某人的腳步'。指某人工作上的升遷,或其它方面的際遇,與另一個(gè)人相似。
    He followed in his famous brother's footsteps to a career in acting.
    他繼成名的哥哥之后,也走入演藝界。
    above and beyond the call of duty 自動(dòng)又賣力地
    這個(gè)俚語(yǔ)源自軍隊(duì)用語(yǔ),意指擔(dān)任某項(xiàng)職務(wù)的人,完成了比上司指派給他還多的工作量;引申為對(duì)工作主動(dòng)而賣力的意思。"call"在此為'要求'之意。
    Due to her performance above and beyond the call of duty, she was given a wonderful promotion.
    她對(duì)工作主動(dòng)而認(rèn)真,表現(xiàn)非凡,因此獲得了升遷。
    off the ground 開始;已起步
    這個(gè)詞組依字面解釋,是'離開地面',比喻某件事情(一個(gè)計(jì)劃、構(gòu)想等)已經(jīng)起步,并且進(jìn)行順利。
    If we can get the new Taichung store off the ground, I think we can control the market there.
    如果臺(tái)中店能順利營(yíng)運(yùn),我想我們就能掌握那里的市場(chǎng)。
    senior level 上級(jí)管理階層
    "senior"在職位上意思是'資深的;較高的';"senior level"則指公司成員中階級(jí)較高的,也就是"upper management level"高級(jí)主管階層。
    The foreign company is active in promoting women to the senior level.
    這家外國(guó)公司在提拔女性為高級(jí)主管方面很主動(dòng)。
    step-up 晉升、升級(jí)
    一般人把企業(yè)中的升遷管道視為一種階梯,"corporate ladder",爬得越高,職位越大。因此"step up"即表示'更上一層樓、升遷'的意思。
    This apartment sure is a step-up from the awful place you used to live in.
    這間公寓跟你以前住的爛地方比起來,當(dāng)然要高級(jí)些。
    go to one's head 沖昏了頭;使(人)沾沾自喜
    這個(gè)俚語(yǔ)表示某件事闖入了某人的心中、腦袋中,沖昏了他的頭,使得他沾沾自喜。
    That promotion just went to his head, and he never talked to his old friends again.
    那次升遷沖昏了他的頭;他從此不再理老朋友了。