短語解說
--------------------------------------------------------------------------------
be looking to 希望,計(jì)劃
這是美式俚語用法,表明展望未來要做的事。
With the demise of communism in Europe, we're looking to open new markets in Poland and Yugoslavia.
由于歐洲共產(chǎn)政權(quán)崩潰,我們計(jì)劃將在波蘭及南斯拉夫開發(fā)新市場(chǎng)。
get one's foot in the door 開始涉足于
這詞組原本是指推銷員挨家挨戶拜訪客戶時(shí),會(huì)將腳擋在門口邊,讓對(duì)方?jīng)]辦法關(guān)門,不得不聽他推銷產(chǎn)品?,F(xiàn)在則用來比喻‘涉足某事,并從此愈做愈好’。
It takes years of hard work to even get your foot in the door in the world of broadcast journalism.
要涉足新聞廣播界,需要用功努力多年才行。
head start 搶得先機(jī)
這個(gè)名詞詞組原指在比賽中搶先,故引申為因起步早而造成有利之先機(jī)。
With a head start in business, you can make it all the way to the top.
做生意時(shí)搶得先機(jī),你才能順利一路到達(dá)巔峰。
so to speak 可說是
通常在言談間引起一個(gè)比喻性的說法時(shí),會(huì)用這個(gè)詞組。它在句中出現(xiàn)時(shí),前后要以逗號(hào)隔開。
Our editor in chief is, so to speak, a king in the office.
我們的總編輯在辦公室里,可說是,像個(gè)國(guó)王。
at the bargaining table 談判桌上
字面上來看,這個(gè)詞組指‘談判的會(huì)議桌’,引申為整個(gè)談判過程。
We decided to step up to the bargaining table and share our views with the other company.
我們決定參加談判,與對(duì)方公司商討我們的看法。。
--------------------------------------------------------------------------------
句型總結(jié)
--------------------------------------------------------------------------------
● 禮貌性招呼
1. It's a pleasure to finally meet you.
2. It's great to finally get a chance to know you.
3. At last, I've been looking forward to meeting you.
一開口要立刻感謝對(duì)方前來與你會(huì)面。說時(shí)因?yàn)槟闩c對(duì)方事前已有相當(dāng)程度的聯(lián)系,所以不同于一般性初次見面的說法。此時(shí),應(yīng)強(qiáng)調(diào)‘能得一見,三生有幸’的商業(yè)客套。
● 表達(dá)目的
1. What we need to get our foot in the door is a well-known distributor.
2. Our main goal is to open doors for our products in the West with a respected distributor.
3. My company's top priority is to introduce our products to new markets in the West, and that requires a well-known distributor.
直截了當(dāng)?shù)恼f明自己的目標(biāo)和需求--亦即此番將與對(duì)方磋商的重要計(jì)劃;同時(shí),也借機(jī)間接來贊賞對(duì)方公司的信譽(yù)。"well known", "respected", 的。
● 自己的角色
1. I'll be responsible for the first round of negotiations here in Taipei.
2. My main role here is to get the negotiation process started.
3. I'll mainly be in charge of the first round of negotiations.
說明自己將在商談中扮演的角色,是絕對(duì)有必要的,因?yàn)椋@樣才不至于延誤后來決策的過程。通常這句話之后還要講明自己上司扮演的角色。關(guān)鍵詞為"responsible for", "in charge of"。
● 請(qǐng)對(duì)方發(fā)言
1. And now, I'm sure you must have questions.
2. And now, I'd be happy to answer your questions.
3. I'd like to turn the conversation over to you. Do you have any questions?
最后的目的是以和氣的口吻,希望能展開交談。重點(diǎn)是要讓對(duì)方知道你有誠(chéng)意與對(duì)方溝通,希望了解他們此刻的想法。這是在商場(chǎng)應(yīng)注意的禮貌。
--------------------------------------------------------------------------------
結(jié)構(gòu)分析
--------------------------------------------------------------------------------
通常跟客戶自我介紹時(shí)的說辭依情況不同而略有差異,不過由于你與客戶已有書信來往,那么就可以依以下的步驟進(jìn)行:
1. 歡迎客戶
自我介紹,并感謝客戶遠(yuǎn)道來跟你談生意。
2. 未來計(jì)劃
簡(jiǎn)短說明公司對(duì)未來合作計(jì)劃的期許。
3. 談判角色
敘述你在商談中將扮演的角色。
4. 邀請(qǐng)發(fā)言
最后,給對(duì)方發(fā)言機(jī)會(huì)。
--------------------------------------------------------------------------------
be looking to 希望,計(jì)劃
這是美式俚語用法,表明展望未來要做的事。
With the demise of communism in Europe, we're looking to open new markets in Poland and Yugoslavia.
由于歐洲共產(chǎn)政權(quán)崩潰,我們計(jì)劃將在波蘭及南斯拉夫開發(fā)新市場(chǎng)。
get one's foot in the door 開始涉足于
這詞組原本是指推銷員挨家挨戶拜訪客戶時(shí),會(huì)將腳擋在門口邊,讓對(duì)方?jīng)]辦法關(guān)門,不得不聽他推銷產(chǎn)品?,F(xiàn)在則用來比喻‘涉足某事,并從此愈做愈好’。
It takes years of hard work to even get your foot in the door in the world of broadcast journalism.
要涉足新聞廣播界,需要用功努力多年才行。
head start 搶得先機(jī)
這個(gè)名詞詞組原指在比賽中搶先,故引申為因起步早而造成有利之先機(jī)。
With a head start in business, you can make it all the way to the top.
做生意時(shí)搶得先機(jī),你才能順利一路到達(dá)巔峰。
so to speak 可說是
通常在言談間引起一個(gè)比喻性的說法時(shí),會(huì)用這個(gè)詞組。它在句中出現(xiàn)時(shí),前后要以逗號(hào)隔開。
Our editor in chief is, so to speak, a king in the office.
我們的總編輯在辦公室里,可說是,像個(gè)國(guó)王。
at the bargaining table 談判桌上
字面上來看,這個(gè)詞組指‘談判的會(huì)議桌’,引申為整個(gè)談判過程。
We decided to step up to the bargaining table and share our views with the other company.
我們決定參加談判,與對(duì)方公司商討我們的看法。。
--------------------------------------------------------------------------------
句型總結(jié)
--------------------------------------------------------------------------------
● 禮貌性招呼
1. It's a pleasure to finally meet you.
2. It's great to finally get a chance to know you.
3. At last, I've been looking forward to meeting you.
一開口要立刻感謝對(duì)方前來與你會(huì)面。說時(shí)因?yàn)槟闩c對(duì)方事前已有相當(dāng)程度的聯(lián)系,所以不同于一般性初次見面的說法。此時(shí),應(yīng)強(qiáng)調(diào)‘能得一見,三生有幸’的商業(yè)客套。
● 表達(dá)目的
1. What we need to get our foot in the door is a well-known distributor.
2. Our main goal is to open doors for our products in the West with a respected distributor.
3. My company's top priority is to introduce our products to new markets in the West, and that requires a well-known distributor.
直截了當(dāng)?shù)恼f明自己的目標(biāo)和需求--亦即此番將與對(duì)方磋商的重要計(jì)劃;同時(shí),也借機(jī)間接來贊賞對(duì)方公司的信譽(yù)。"well known", "respected", 的。
● 自己的角色
1. I'll be responsible for the first round of negotiations here in Taipei.
2. My main role here is to get the negotiation process started.
3. I'll mainly be in charge of the first round of negotiations.
說明自己將在商談中扮演的角色,是絕對(duì)有必要的,因?yàn)椋@樣才不至于延誤后來決策的過程。通常這句話之后還要講明自己上司扮演的角色。關(guān)鍵詞為"responsible for", "in charge of"。
● 請(qǐng)對(duì)方發(fā)言
1. And now, I'm sure you must have questions.
2. And now, I'd be happy to answer your questions.
3. I'd like to turn the conversation over to you. Do you have any questions?
最后的目的是以和氣的口吻,希望能展開交談。重點(diǎn)是要讓對(duì)方知道你有誠(chéng)意與對(duì)方溝通,希望了解他們此刻的想法。這是在商場(chǎng)應(yīng)注意的禮貌。
--------------------------------------------------------------------------------
結(jié)構(gòu)分析
--------------------------------------------------------------------------------
通常跟客戶自我介紹時(shí)的說辭依情況不同而略有差異,不過由于你與客戶已有書信來往,那么就可以依以下的步驟進(jìn)行:
1. 歡迎客戶
自我介紹,并感謝客戶遠(yuǎn)道來跟你談生意。
2. 未來計(jì)劃
簡(jiǎn)短說明公司對(duì)未來合作計(jì)劃的期許。
3. 談判角色
敘述你在商談中將扮演的角色。
4. 邀請(qǐng)發(fā)言
最后,給對(duì)方發(fā)言機(jī)會(huì)。