AN INTERVIEW WITH AIG CHAIRMAN MAURICE GREENBERG
XU: Ok, now, business aside, what's your personal affection towards China and Chinese people and Chinese culture?
GREENBERG: Well, the more I go to china, the more I feel close to China. I go several times a year, part of it was, I think, the five-thousand-year culture is very 2)appealing. And I think we've learned a great deal from Chinese culture, from the beauty, the patience that the Chinese exhibit. We have a lot to learn from China, and I think that's part of what is the attraction of going to china, and I have enjoyed doing business with the people in China. It's been a great experience.
XU: As the main 3)sponsor for this series of culture events, how do you think, this kind of cultural event can create and promote the 4)mutual understanding between the two...
GREENBERG: I think that the cultural exchanges benefits relationships dramatically. It's in the national interests of both our countries that the U.S. and China have a 5)constructive growing relationship with. China and the U.S. will be the two most important countries on this planet. And so it's important that we have a good understanding of each other. And that there's trust and confidence, and a lot of that comes from people, not from politicians, but from people who can appreciate the culture that each country has. You learn from us, we learn from you.
XU: And what, specifically, what shouldthe two peoples learn from each other?.
GREENBERG: We learn to appreciate your history, your paintings, your 6)sculptures, your art, your music, your clothes, and you learn from us. We appreciate when those things are exchanged. You understand people better when you understand their culture and their history. If there was no history and no culture, how do you learn from one another? If you go any place in the U.S, you will see Chinese restaurants and you will see Chinese paintings in most museums. So there is an appreciation of Chinese history and culture. You have the oldest culture, a five thousand-year-old culture, we weren't even an 7)afterthought when China was developing this culture and history. So we do have an appreciation of that. And the more American people can be exposed to the Chinese culture, the more you understand the depth of their history and culture, we come to appreciate it better, and that influences political exchanges and political understanding as well. If people understand it better, politicians have to respond to the will of the people, not the other way around.
他眼中的中國
----許戈輝采訪AGI總裁格林伯格
許:好,現(xiàn)在我們暫且不談公事,請問您個人對中國、中國人民以及中國文化的感情是怎樣的?
格林伯格:嗯,我去中國的次數(shù)越多,感覺就越親切。我一年要去幾次中國。部分原因,我認為,是其五千年悠久的文明吸引著我。而且我們已從中國文化和中國人所顯示的美德與忍耐中學到了很多東西。我們還有很多要向中國學習。我認為那就是吸引我去中國的部分原因。我一直以來都喜歡跟中國人做生意,這是很好的經(jīng)歷。
許:作為這次文化活動的贊助商,你認為這種文化活動可以如何建立與促進我們的相互了解呢?
格林伯格:我認為文化交流可以極大地促進友好關系。這符合我們兩國的國家利益。美國與中國有著建設性的伙伴關系。中美雙方將成為全球最重要的兩個國家。因此互相了解非常重要。像信任就來自于能欣賞對方文化的人民,而非政客。我們互相學習。
許:那么兩國人民需要互相學習些什么呢?
格林伯格:學習去了解你們的歷史,欣賞你們的繪畫、雕塑、藝術、音樂與服飾。你們也向我們學習。只有當這些互相交流時,我們才能互相欣賞。而只有你了解他們的文化與歷史時,你才能更好地了解這個民族。如果沒有歷史與文化,人們怎能相互學習呢?在美國的任何地方,你會看到中國餐館,在許多博物館里都看得到中國畫。所以說我們對中國文化和歷史懷有欣賞之情。你們有最悠久、長達五千年的文化。當中國在發(fā)展她的歷史文化時,我們簡直不值一提。因此我們的確對此懷著欣賞之情。美國人民越多地接觸中國文化,就能越深地了解其歷史與文化。我們會更好地了解這一點,而這點對政治往來與政治理解有一定的影響。如果人們更好地了解這一點,政客們將不得不考慮人們的意愿,而不是其他因素。
1) AIG: American International Group,美國國際集團,是一家享有良好聲譽的美國保險集團。
2) appealing a. 吸引人的,令人喜歡的 3) sponsor n. 發(fā)起人,主辦人
4) mutual a.相互的,彼此的
5) constructive a. 建設的,建設性的
6) sculpture n. 雕刻
7 afterthought n.事后聰明,馬后炮
XU: Ok, now, business aside, what's your personal affection towards China and Chinese people and Chinese culture?
GREENBERG: Well, the more I go to china, the more I feel close to China. I go several times a year, part of it was, I think, the five-thousand-year culture is very 2)appealing. And I think we've learned a great deal from Chinese culture, from the beauty, the patience that the Chinese exhibit. We have a lot to learn from China, and I think that's part of what is the attraction of going to china, and I have enjoyed doing business with the people in China. It's been a great experience.
XU: As the main 3)sponsor for this series of culture events, how do you think, this kind of cultural event can create and promote the 4)mutual understanding between the two...
GREENBERG: I think that the cultural exchanges benefits relationships dramatically. It's in the national interests of both our countries that the U.S. and China have a 5)constructive growing relationship with. China and the U.S. will be the two most important countries on this planet. And so it's important that we have a good understanding of each other. And that there's trust and confidence, and a lot of that comes from people, not from politicians, but from people who can appreciate the culture that each country has. You learn from us, we learn from you.
XU: And what, specifically, what shouldthe two peoples learn from each other?.
GREENBERG: We learn to appreciate your history, your paintings, your 6)sculptures, your art, your music, your clothes, and you learn from us. We appreciate when those things are exchanged. You understand people better when you understand their culture and their history. If there was no history and no culture, how do you learn from one another? If you go any place in the U.S, you will see Chinese restaurants and you will see Chinese paintings in most museums. So there is an appreciation of Chinese history and culture. You have the oldest culture, a five thousand-year-old culture, we weren't even an 7)afterthought when China was developing this culture and history. So we do have an appreciation of that. And the more American people can be exposed to the Chinese culture, the more you understand the depth of their history and culture, we come to appreciate it better, and that influences political exchanges and political understanding as well. If people understand it better, politicians have to respond to the will of the people, not the other way around.
他眼中的中國
----許戈輝采訪AGI總裁格林伯格
許:好,現(xiàn)在我們暫且不談公事,請問您個人對中國、中國人民以及中國文化的感情是怎樣的?
格林伯格:嗯,我去中國的次數(shù)越多,感覺就越親切。我一年要去幾次中國。部分原因,我認為,是其五千年悠久的文明吸引著我。而且我們已從中國文化和中國人所顯示的美德與忍耐中學到了很多東西。我們還有很多要向中國學習。我認為那就是吸引我去中國的部分原因。我一直以來都喜歡跟中國人做生意,這是很好的經(jīng)歷。
許:作為這次文化活動的贊助商,你認為這種文化活動可以如何建立與促進我們的相互了解呢?
格林伯格:我認為文化交流可以極大地促進友好關系。這符合我們兩國的國家利益。美國與中國有著建設性的伙伴關系。中美雙方將成為全球最重要的兩個國家。因此互相了解非常重要。像信任就來自于能欣賞對方文化的人民,而非政客。我們互相學習。
許:那么兩國人民需要互相學習些什么呢?
格林伯格:學習去了解你們的歷史,欣賞你們的繪畫、雕塑、藝術、音樂與服飾。你們也向我們學習。只有當這些互相交流時,我們才能互相欣賞。而只有你了解他們的文化與歷史時,你才能更好地了解這個民族。如果沒有歷史與文化,人們怎能相互學習呢?在美國的任何地方,你會看到中國餐館,在許多博物館里都看得到中國畫。所以說我們對中國文化和歷史懷有欣賞之情。你們有最悠久、長達五千年的文化。當中國在發(fā)展她的歷史文化時,我們簡直不值一提。因此我們的確對此懷著欣賞之情。美國人民越多地接觸中國文化,就能越深地了解其歷史與文化。我們會更好地了解這一點,而這點對政治往來與政治理解有一定的影響。如果人們更好地了解這一點,政客們將不得不考慮人們的意愿,而不是其他因素。
1) AIG: American International Group,美國國際集團,是一家享有良好聲譽的美國保險集團。
2) appealing a. 吸引人的,令人喜歡的 3) sponsor n. 發(fā)起人,主辦人
4) mutual a.相互的,彼此的
5) constructive a. 建設的,建設性的
6) sculpture n. 雕刻
7 afterthought n.事后聰明,馬后炮

