實(shí)用英語(yǔ):新概念英語(yǔ)第二冊(cè)學(xué)習(xí)日志Lesson53

字號(hào):

LESSON 53 Hot snake
     1..…a fireman accidentally discovered the cause.……一個(gè)消防隊(duì)員偶然發(fā)現(xiàn)了起火的原因。
     discover本身含有偶然發(fā)現(xiàn)(某個(gè)已經(jīng)存在的東西)的含義:
     I don't know who discovered America.
     我不知道誰(shuí)發(fā)現(xiàn)美洲的。
     在discover前面加上accidentally更加強(qiáng)了“偶然”、“意外”的含義。
     2.They were also quite sure that a cigarette end did not start the fire.他們還十分肯定火災(zāi)也不是由煙頭引起的。
     start作及物動(dòng)詞時(shí)可以表示“使……發(fā)生”、“引起”。
     3.He noticed the remains of a snake which was wound round the electric wires of a 16,000-volt power line.他發(fā)現(xiàn)了纏繞在16,000伏高壓線上的一條死蛇。
     wound為wind的過去分詞。wind在這里不表示“蜿蜒”,而表示“卷在……上”、“纏繞”,常與around/round連用:
     Did you wind this piece of wire round the tree?
     是你把這根鐵絲纏在樹上的嗎?
     4.throw
     throw作及物動(dòng)詞主要含義為“投”、“擲”、“拋”、“扔”。當(dāng)它與不同的介詞或副詞連用時(shí),其意義會(huì)稍有變化。throw away表示“扔掉”、“丟棄”;throw at表示對(duì)準(zhǔn)某一目標(biāo)扔;throw to則表示扔給(某人):
     Many people throw away cigarette ends carelessly.
     許多人隨手亂扔香煙頭。
     Shall I throw this old newspaper away?
     我把這舊報(bào)紙扔掉好嗎?
     Don't throw stones at the dog/ the window.
     別對(duì)著狗/窗子扔石頭。
     I threw the ball to John but Tom caught it.
     我把球扔給約翰,但湯姆接住了球。