アンコールはまだ?

字號(hào):

外來(lái)語(yǔ)というのはそのほとんどが名詞ですが、一頃フランスに留學(xué)していた(かつ自分のフランス語(yǔ)をひけらかしたがった)文士が多かったせいか、フランス語(yǔ)には前置詞、副詞までもが名詞として入ってきているものがいくつか見(jiàn)受けられます。
    その一つが「avec(アヴェック)」。最近では英語(yǔ)の「couple(カップル)」に押され気味のこの言葉、英語(yǔ)で言えば単に「with(=と一緒に)」にあたる前置詞なんです。
    また、コンサートの後の定番「encore(アンコール)」は英語(yǔ)で言えば「yet(=まだ)」の意味にあたるフランス語(yǔ)の副詞.「アンコール、アンコール!」と言うのは何てことはない「まだ、まだ!」と叫んでいるというわけ。
    もう一つ、日本語(yǔ)には「既視感」と訳される「déjà vu(デジャ ヴ)」という言葉がありますが、これもフランス語(yǔ)です?!竏éjà」は「already」、「vu」は「voir(=see)」の過(guò)去分詞で、「already seen」の意。ニュースグループの検索サイトに「Deja News」というページがありますが、このdejaも同じ意味ですね。