恙なし

字號(hào):

楚の國の文人政治家である宋玉は、その文才と忠義とを以てあまりにも有名な屈原の一番弟子であるが、その文才はともかくとして萬事師匠とはちがっていた。容姿も國士の風(fēng)格のある屈原の厳しさはなく、あまりずけずけ直諫するような危険な真似は好まない。同じく楚に仕えて大夫にまでなっているが、上の人に意見を言う時(shí)にも穏やかに遠(yuǎn)まわしに諷刺するのである。むしろ女と酒と詩歌の華やかな宮廷生活のなかで、自分の天分のよき開花をたのしむ宮廷詩人であり、エピキュリアンであった。
    この宋玉にも、一つだけ悲痛な思い出がある。かの天才的な詩人であり、情熱的な政治家であった屈原の晩年の悲劇は、さすがに彼の胸にも深い感銘を殘していたものとみえる。そこで『楚辭』の「九弁」のような哀切をきわめた作品が生れたのだろうが、凄絶な秋の気から説おこして、屈原の誠忠と志の挫折の経過を、自然の風(fēng)物そして人事を錯(cuò)綜せしめて変化の妙を盡くして述べる。
    「願(yuàn)わくは不肖の軀を賜うて別離せん。志を雲(yún)中に放遊し、精気の摶々たるにのりて、精神の湛々たるをはす?!瓕煛─然嗓椁钉毪蛴?jì)る。願(yuàn)わくは遂に推て臧と為ん。皇天の厚徳に頼り、還って君が恙無きに及ばん?!?BR>    讒言によって王のもとをはなれ、辭職するのやむなきにいたった屈原が、いつかわが君の恙なき時(shí)に、お眼にかかりたいと願(yuàn)っているのである。恙は蟲が人の腹に入って人の心を食うもの。そこで昔の人たちは恙なきやと問うようになったというが、この説は全く誤っているという人もあってたしかではない。
    また『史記』の「匈奴列伝」の「漢、匈奴に書を遺りて曰く、皇帝敬んで問う、匈奴の大単于、恙無しやと。」という文句は、『楚辭』の場合とまったく同じ用例である。