「他山の石、以て玉を攻くべし」という言葉は、他処の山から出る普通の石でも、この山から出る玉を磨くことができるという意味で、石を小人に喩え、玉を君子に喩えて、君子も小人によって修養(yǎng)をつみ、學(xué)徳をつんでゆけることを言い、「詩経」の?鶴鳴篇?に見える。
鶴は九皐に鳴いて聲野に聞こゆ魚は潛んで淵に在り或いは渚に在り彼の園を楽しめども爰に樹檀有り其の下にこれ落葉あり他山の石以て錯と為すべし。
鶴が山深い沢で鳴いても、その聲は四方の野にも、更には天にも聞こえるように、身に誠あれば、目には見えなくとも、おのずから形にあられる。魚が淵に潛んだり渚に浮遊したりするのは自然の習(xí)いであるが、理のあり方も、魚が時に応じて浮き沈みするのと同じであって定まってない。園に檀(香木)があって、そこで楽しく安らおうとしても、その下には汚い落ち葉が散りしいていてままならない。粗悪な石といえども玉を磨くための砥石となるので、玉はそれによって光を発し、器をなすように、小人といえども君子の修養(yǎng)のために役立つので、決してこれを決してこれを捨て去ることはできない。
「他山の石以て玉を攻くべし」は「切磋琢磨?(骨角は切ってのち磋き、玉石は粗く琢いてのち更にヤスリでなどと共に、昔から修養(yǎng)のための名句としてしきりに用いられてきたが、われわれの使い慣れた言葉に軽く置きかえるとすれば、?人のふり見てわがふり直せ?と言うところであろう。
鶴は九皐に鳴いて聲野に聞こゆ魚は潛んで淵に在り或いは渚に在り彼の園を楽しめども爰に樹檀有り其の下にこれ落葉あり他山の石以て錯と為すべし。
鶴が山深い沢で鳴いても、その聲は四方の野にも、更には天にも聞こえるように、身に誠あれば、目には見えなくとも、おのずから形にあられる。魚が淵に潛んだり渚に浮遊したりするのは自然の習(xí)いであるが、理のあり方も、魚が時に応じて浮き沈みするのと同じであって定まってない。園に檀(香木)があって、そこで楽しく安らおうとしても、その下には汚い落ち葉が散りしいていてままならない。粗悪な石といえども玉を磨くための砥石となるので、玉はそれによって光を発し、器をなすように、小人といえども君子の修養(yǎng)のために役立つので、決してこれを決してこれを捨て去ることはできない。
「他山の石以て玉を攻くべし」は「切磋琢磨?(骨角は切ってのち磋き、玉石は粗く琢いてのち更にヤスリでなどと共に、昔から修養(yǎng)のための名句としてしきりに用いられてきたが、われわれの使い慣れた言葉に軽く置きかえるとすれば、?人のふり見てわがふり直せ?と言うところであろう。

