經(jīng)貿日語的常用表達方式(2)

字號:

カウンター.オファーを出します。
    ——提出還盤。/ 提出還價。
    長期契約を取り結びたいのですが、可能性がありますか。
    ——我們希望能簽定長期合同,是否有這個可能性呢?
    相互信頼を旨(むね)として貿易関係を結びたいのですが。
    ——我們希望本著相互信賴的精神建立貿易關系。
    契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。
    ——合同正本已經(jīng)簽好了,交還給貴方。
    きっと契約書に基づいて履行いたします。
    ——我方一定信守合同,履行合同。
    売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。
    ——銷路好的話,今后會增加訂貨。
    これは私どもの持參したサンプルです。
    ——這是我方帶來的樣品。
    これは私どもの注文書です。
    ——這是我方的訂貨單。
    大量注文をいただきまして,誠(まこと)にありがとうございます。
    ——承蒙大宗訂貨,不勝感激。
    契約書259號の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。
    ——合同259號的貨物已集中在倉庫,就等著裝船了。
    契約書385號の貨物の船積みはすでに終わりました。
    ——合同385號的貨物已經(jīng)裝船完畢。
    輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。
    ——因為尚未取得進口許可證,故請暫緩裝船。
    配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。
    ——由于船只調配的關系,估計裝船比原定日期推遲一周左右。
    出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。
    ——待出港手續(xù)辦好后立即啟航。
    青山丸はすでに3月5日10時に橫浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到著する予定です。
    ——青山輪已于3月5日10時從橫濱港啟航,預計4月2日抵達目的口岸。
    保険に加入してください。
    ——請加入保險。
    荷主(にぬし)側の責任ではありませんから、保険會社交渉願います。
    ——作為貨主我方?jīng)]有責任,請向保險公司交涉。