被公認(rèn)為全球語言的英語繼續(xù)成長,并有拋離其它語言之勢。美國語言學(xué)顧問機(jī)構(gòu)“環(huán)球語言監(jiān)察”表示,到3月21日為止錄得全球英語詞匯共約98.8968萬個,按目前英語詞匯增長趨勢推斷,預(yù)料今秋將突破100萬字大關(guān)。有趣的是,這些新增英語詞匯中,有不少都是外來語,單是“中式英語”(Chinglish)就占了兩成。
英語經(jīng)過英美的經(jīng)濟(jì)、文化和軍事擴(kuò)張到今天的互聯(lián)網(wǎng)因素推動,成為現(xiàn)代最流通的世界語言。據(jù)“環(huán)球語言監(jiān)察”說,每當(dāng)英語拓張一步,便汲取不同的時代、學(xué)科和外語等色彩特質(zhì),豐富語匯,以致能以月均增長1萬字的趨勢壯大,并且推測英語將在今年9月1日至11月30日之間,擁有達(dá)100萬個詞語。
所計詞匯涵蓋字典名著
這個組織之所以能這樣肯定地說英語詞匯在某個指定時刻會達(dá)至某個數(shù)量,因?yàn)樗騺韽氖赂櫵鸭⒄Z的工作。它搜集英語詞匯的范圍包括英語詞匯精髓的O.E.D.、韋氏大字典、澳大利亞英語字典等主要字典辭書,《莎士比亞全集》和《英王詹姆斯圣經(jīng)》等名著,以及各種書報雜志、電子傳媒、互聯(lián)網(wǎng)、博客網(wǎng),乃至手機(jī)短信等。
盡管英語詞匯將達(dá)100萬,可是一般英語人士知道的詞匯約2.4萬至3萬個,而最常用的詞匯不過3000左右。
中國人自創(chuàng)“新英語”
環(huán)球語言監(jiān)察主席帕亞克說,其機(jī)構(gòu)去年收錄得2萬個新英語,比幾年前多達(dá)兩倍,當(dāng)中的兩成更是中式英語。過去西方人接觸到中國新事物,會依其讀音譯成英語,如功夫“kungfu”??墒乾F(xiàn)在的情況卻多是中國人為現(xiàn)存漢字或俚語自創(chuàng)“新英語”,例如把飲茶譯成“drinktea”。
新字眼也因名人效應(yīng)快速萌生。創(chuàng)字高手佼佼者是美國總統(tǒng)布什,他創(chuàng)的字有“misunderestimate”(錯誤低估)等。另外,莎士比亞用字2.4萬,其中1700個據(jù)說是他自創(chuàng)的。
去年2萬新詞中 有兩成是“中式英語”
新“中式英語”
飲茶:drink tea
營業(yè)中:to run business
“布什英語”
錯誤低估:misunderestimate
反不可轉(zhuǎn)移:uninalienable
“:)”也算文字?
英文詞匯將破百萬的說法,在語言學(xué)界遇上不少質(zhì)疑,但提出此預(yù)測的“環(huán)球語言監(jiān)察”聲稱其推算已屬保守,又指有別的預(yù)測認(rèn)為英文字已增長至逾200萬。
《牛津英詞字典》的自由編輯沙伊德洛厄在Slate網(wǎng)站撰文道:“什么是字?如果run(跑)是動詞,那么名詞run算不算是另一個字?ran,runs,running又算不算?”
“環(huán)球語言監(jiān)察”總裁帕亞克對字的定義十分寬松:“只要可以明白就行。如果有幾百萬人說blingbling,我們也會接受?!鄙踔潦謾C(jī)短訊中的“:)”,他也將其看作文字。
英語經(jīng)過英美的經(jīng)濟(jì)、文化和軍事擴(kuò)張到今天的互聯(lián)網(wǎng)因素推動,成為現(xiàn)代最流通的世界語言。據(jù)“環(huán)球語言監(jiān)察”說,每當(dāng)英語拓張一步,便汲取不同的時代、學(xué)科和外語等色彩特質(zhì),豐富語匯,以致能以月均增長1萬字的趨勢壯大,并且推測英語將在今年9月1日至11月30日之間,擁有達(dá)100萬個詞語。
所計詞匯涵蓋字典名著
這個組織之所以能這樣肯定地說英語詞匯在某個指定時刻會達(dá)至某個數(shù)量,因?yàn)樗騺韽氖赂櫵鸭⒄Z的工作。它搜集英語詞匯的范圍包括英語詞匯精髓的O.E.D.、韋氏大字典、澳大利亞英語字典等主要字典辭書,《莎士比亞全集》和《英王詹姆斯圣經(jīng)》等名著,以及各種書報雜志、電子傳媒、互聯(lián)網(wǎng)、博客網(wǎng),乃至手機(jī)短信等。
盡管英語詞匯將達(dá)100萬,可是一般英語人士知道的詞匯約2.4萬至3萬個,而最常用的詞匯不過3000左右。
中國人自創(chuàng)“新英語”
環(huán)球語言監(jiān)察主席帕亞克說,其機(jī)構(gòu)去年收錄得2萬個新英語,比幾年前多達(dá)兩倍,當(dāng)中的兩成更是中式英語。過去西方人接觸到中國新事物,會依其讀音譯成英語,如功夫“kungfu”??墒乾F(xiàn)在的情況卻多是中國人為現(xiàn)存漢字或俚語自創(chuàng)“新英語”,例如把飲茶譯成“drinktea”。
新字眼也因名人效應(yīng)快速萌生。創(chuàng)字高手佼佼者是美國總統(tǒng)布什,他創(chuàng)的字有“misunderestimate”(錯誤低估)等。另外,莎士比亞用字2.4萬,其中1700個據(jù)說是他自創(chuàng)的。
去年2萬新詞中 有兩成是“中式英語”
新“中式英語”
飲茶:drink tea
營業(yè)中:to run business
“布什英語”
錯誤低估:misunderestimate
反不可轉(zhuǎn)移:uninalienable
“:)”也算文字?
英文詞匯將破百萬的說法,在語言學(xué)界遇上不少質(zhì)疑,但提出此預(yù)測的“環(huán)球語言監(jiān)察”聲稱其推算已屬保守,又指有別的預(yù)測認(rèn)為英文字已增長至逾200萬。
《牛津英詞字典》的自由編輯沙伊德洛厄在Slate網(wǎng)站撰文道:“什么是字?如果run(跑)是動詞,那么名詞run算不算是另一個字?ran,runs,running又算不算?”
“環(huán)球語言監(jiān)察”總裁帕亞克對字的定義十分寬松:“只要可以明白就行。如果有幾百萬人說blingbling,我們也會接受?!鄙踔潦謾C(jī)短訊中的“:)”,他也將其看作文字。

