每日口語(3.12):I dont want to be at odds with my neigh

字號:

I don't want to be at odds with my neighbors.
    我不想與鄰居們有什么爭執(zhí)。
    ----------------------------------------------------------------------
    名詞odds很難找到直接對應(yīng)的中文含義,大概相當(dāng)于“可能的機(jī)會”“成敗的可能性”之類的含義。這個句子里“be at odds with sb.”是個固定的表達(dá),意思是,與某人意見不一致、有爭執(zhí)。英文對這個表達(dá)的解釋就是,be in disagreement,be in conflict。
    例句:
    The artist and the self-critic . . . are, with a few felicitous exceptions, forever at odds.
    藝術(shù)家和自我批判(的品質(zhì))……除了少數(shù)令人欣喜的例外,總是沖突的。
    He's always at odds with his father over politics.
    在政治上他總和父親意見不一。
    Bush is at odds with Davis over California energy crisis.
    布什與戴維斯在加州能源危機(jī)的問題上意見相左。
    轉(zhuǎn)載請注明:來自英語學(xué)習(xí)網(wǎng)