日語3、4級進(jìn)階閱讀-15(赤飯)

字號:

赤飯
    日本人は、誕生日や結(jié)婚式のようなおめでたい日に赤飯を作ります。日常の食事には普通の米を使いますが、赤飯にはもち米を使います。これを、ゆでたあずきと一緒に蒸しあげます。もち米もあずきも、料理する前に水につけておきます。蒸すときにそのしるを使うので、赤飯はほんのりと赤い色をしています。赤飯は熱いうちに茶碗に盛って出します。別の場所で食べるのなら箱につめます。そして上からごましおをふりかけます。
    更多日語3、4級進(jìn)階閱讀>>
    注釈:
    めでたい(目出度い)?。坌危菘上部少R的,值得慶祝的,吉利的
    赤飯(せきはん) [名](喜慶時(shí)吃的)紅豆糯米飯
    もち米(糯ごめ) [名]糯米,江米
    ゆでる(茹でる)?。鬯乱唬葜?BR>    あずき(小豆)?。勖菁t豆,小豆
    蒸す(むす)?。圩运澹菡?BR>    つける(漬ける) ?。鬯乱唬萁?,泡,浸泡
    しる(汁) ?。勖葜海瑵{,湯
    ほんのり ?。鄹保菸⑽?,稍微
    もる(盛る) ?。鬯澹菔?,裝,盛滿,裝滿
    つめる(詰める) [他下一]裝,裝入,塞進(jìn)
    ごましお(ごま塩)  [名]芝麻鹽
    ふりかける(振りかける) ?。鬯乱唬萑錾?BR>    問題:
    日本人はどのようなときに赤飯を作りますか。
    1、學(xué)校へ行くとき
    2、仕事をするとき
    3、お祝いのとき
    4、話をするとき
    赤飯を作るとき、何を使いますか。
    1、 ごま塩を使います
    2、 もち米を使います
    3、 ゆでたあずきだけを使います
    4、 赤い汁だけを使います
    答案:3、2
    參考譯文:
    紅豆糯米飯
    日本人在類似于生日或婚禮這樣的日子里做紅豆糯米飯。平時(shí)的飯用普通的米做,但是紅豆糯米飯使用糯米做的。和煮過的紅豆一起蒸。糯米和紅豆在制作前用水浸泡。因?yàn)檎舻臅r(shí)候會用浸泡后的汁,所以紅豆糯米飯稍微有些紅色。紅豆糯米飯趁熱的時(shí)候盛到碗里。如果要在別的地方吃的話就裝在盒子里。上面撒上芝麻鹽。