45、中途半端な(ちゅうとはんぱな):半途而廢
意味:途中までしかできていなかったり、徹底していなかったりする様子。
形容某事僅完成一半或做得不夠徹底。
何事も途中半端は良くないよ。最後まできちんとやり通さなきゃ。
任何事半途而廢都是不好的,必須進(jìn)行到底。
雨のため、野外コンサートは途中半端な狀態(tài)で終わってしまった。
-------翻譯此句-------
46、手軽な(てがるな):簡(jiǎn)便
意味:手間がかからず、気楽で便利な様子。
形容不費(fèi)事,輕松便利。
ノートパソコンって、持ち運(yùn)びは手軽だけど、値段が高いんだよね。
--------翻譯此句-------
友達(dá)が急に遊びに來(lái)た時(shí)にできる、手軽な料理が習(xí)いたいなあ。
我想學(xué)做一些朋友突然來(lái)訪時(shí)可以應(yīng)急的、簡(jiǎn)單的菜。
參考譯文
雨のため、野外コンサートは途中半端な狀態(tài)で終わってしまった。
由于下雨,露天音樂(lè)會(huì)進(jìn)行到一半就結(jié)束了。
ノートパソコンって、持ち運(yùn)びは手軽だけど、値段が高いんだよね。
筆記本電腦這東西,盡管便于攜帶,但是價(jià)錢太貴啦。
意味:途中までしかできていなかったり、徹底していなかったりする様子。
形容某事僅完成一半或做得不夠徹底。
何事も途中半端は良くないよ。最後まできちんとやり通さなきゃ。
任何事半途而廢都是不好的,必須進(jìn)行到底。
雨のため、野外コンサートは途中半端な狀態(tài)で終わってしまった。
-------翻譯此句-------
46、手軽な(てがるな):簡(jiǎn)便
意味:手間がかからず、気楽で便利な様子。
形容不費(fèi)事,輕松便利。
ノートパソコンって、持ち運(yùn)びは手軽だけど、値段が高いんだよね。
--------翻譯此句-------
友達(dá)が急に遊びに來(lái)た時(shí)にできる、手軽な料理が習(xí)いたいなあ。
我想學(xué)做一些朋友突然來(lái)訪時(shí)可以應(yīng)急的、簡(jiǎn)單的菜。
參考譯文
雨のため、野外コンサートは途中半端な狀態(tài)で終わってしまった。
由于下雨,露天音樂(lè)會(huì)進(jìn)行到一半就結(jié)束了。
ノートパソコンって、持ち運(yùn)びは手軽だけど、値段が高いんだよね。
筆記本電腦這東西,盡管便于攜帶,但是價(jià)錢太貴啦。

