總結(jié)關(guān)鍵詞:郭敬明的托福詞匯1

字號:

美國紐約時報近日評郭敬明的文章,聲稱郭是最成功的中國作家,引述如下。大家雅鑒。
    下文包含高頻托福詞匯或詞組,建議打開金山詞霸“屏幕取詞”功能,把鼠標放在單詞上,中文意思就可以自動出來,這樣可以邊瀏覽,邊學習或者復習托福詞匯。要是能結(jié)合著王玉梅詞匯書,把相關(guān)的單詞再交叉找出來,那就更好了。
    堅持到底,學習愉快!
    The most successful writer in China today isn’t Gao Xingjian (高行健), the winner of the 2000 Nobel Prize, or even Jiang Rong(姜戎), the author of the best-selling novel “Wolf Totem,”(狼圖騰) just released in the United States. It’s 24-year-old Guo Jingming, a pop idol whose cross-dressing, image-obsessed persona has made him a sensation in a country where the Communist dictatorship advocates prudery and heterosexuality. Thousands of teenagers — his readers are rarely over 20 — flock to Guo’s signing sessions. Some post frenzied declarations of love on his blog: “Little Four, I will always be with you!” (Guo’s nickname comes from “fourth dimension war,” a random quotation he found in a magazine.) Alongside adoring letters addressed to “Big Brother Guo,” the author posts pictures of himself half-naked in the shower, in his underwear or swathed in Dolce & Gabbana accessories and Louis XIV-style shirts.
    Guo is hardly universally beloved. Last fall, he was voted China’s most hated male celebrity for the third year in a row on Tianya, one of the country’s biggest online forums. Yet three of his four novels have sold over a million copies each, and last year he had the highest income of any Chinese author: $1.4 million.
    The most critically acclaimed Chinese novels of recent years — “Wolf Totem” (a parable about the death of Mongolian culture and a veiled critique of the Cultural Revolution), Yu Hua’s “To Live,” Mo Yan’s “Republic of Wine” — generally use their characters as vessels for broad social and political commentary. But Guo’s novels focus on the tortured psyches of his adolescent characters, who either nurse their melancholy by sitting alone for long hours under trees and on rooftops, or try to blunt it with drinking, fighting and karaoke.
    “My main goal is to tell the story well and have everyone like it,” Guo said recently in a telephone interview. Which isn’t to say he traffics entirely in escapism. For all the over-the-top melodrama and brand-name dropping, his novels’ contemporary urban settings, Guo said, are far closer to the reality of his readers’ lives than the harsh countryside of China’s modern classics. And his frothy novels, though often denounced as “chain-manufactured writing,” do reflect social issues in their own way. The editor of Guo’s first novel, “City of Fantasy” — about the 350-year-old prince of an Ice Kingdom who is forced to kill his younger brother to protect the throne — told one of China’s leading newsweeklies that he had decided to publish the novel because it would appeal to the lonely children of China’s one-child generation.