stair,stairs
這兩個(gè)詞僅差一字之微,但涵義并不相同。
Stairs是一道樓梯;stair是“樓梯或階梯的一級(jí)”,此字是英國(guó)英語British English;在美國(guó)和蘇格蘭,指樓梯或扶梯一級(jí)時(shí),用step,不用stair。例:
Mrs.So stood on the top stair/step.
蘇太太站在樓梯的一級(jí)。
She is walking down the stairs.
她正走下樓梯/樓梯的梯級(jí)。
表達(dá)“五級(jí)樓梯”、“十級(jí)樓梯”等意時(shí),人們一般說five steps和ten steps,以免與stairs(整個(gè)樓梯)混淆一起,故不說five stairs或ten stairs。順帶一提,梯子(ladder)的踏級(jí)稱為rung。
如果你聽見有人說這么一句:
There is a spiral stair(a flight of spiral stairs/a spiral staircase)between the ground,flool and the first floor.
這里的stair和stairs又作何解釋呢?考試大從邏輯作出推理,這里的stair和a flight of stairs均作“整個(gè)樓梯”解,故可譯為:“在一樓和二樓之間有一道螺旋形的樓梯”。
A flight of stairs和a pair of stairs同義并通用,但后者不及前者用得普遍。常用的還有a flight of steps。
Staircase和stairway都作“樓梯”解,前者通用于英國(guó)和美國(guó),后者只用于美國(guó)。
在樓下為downstairs;在樓上為upstairs。
這兩個(gè)詞僅差一字之微,但涵義并不相同。
Stairs是一道樓梯;stair是“樓梯或階梯的一級(jí)”,此字是英國(guó)英語British English;在美國(guó)和蘇格蘭,指樓梯或扶梯一級(jí)時(shí),用step,不用stair。例:
Mrs.So stood on the top stair/step.
蘇太太站在樓梯的一級(jí)。
She is walking down the stairs.
她正走下樓梯/樓梯的梯級(jí)。
表達(dá)“五級(jí)樓梯”、“十級(jí)樓梯”等意時(shí),人們一般說five steps和ten steps,以免與stairs(整個(gè)樓梯)混淆一起,故不說five stairs或ten stairs。順帶一提,梯子(ladder)的踏級(jí)稱為rung。
如果你聽見有人說這么一句:
There is a spiral stair(a flight of spiral stairs/a spiral staircase)between the ground,flool and the first floor.
這里的stair和stairs又作何解釋呢?考試大從邏輯作出推理,這里的stair和a flight of stairs均作“整個(gè)樓梯”解,故可譯為:“在一樓和二樓之間有一道螺旋形的樓梯”。
A flight of stairs和a pair of stairs同義并通用,但后者不及前者用得普遍。常用的還有a flight of steps。
Staircase和stairway都作“樓梯”解,前者通用于英國(guó)和美國(guó),后者只用于美國(guó)。
在樓下為downstairs;在樓上為upstairs。

