第五章獎(jiǎng)勵(lì)與處罰 Chapter 5 Rewards and Punishments
第三十七條對在信訪工作中做出優(yōu)異成績的單位或者個(gè)人,由有關(guān)行政機(jī)關(guān)給予獎(jiǎng)勵(lì)。
Article 37 The relevant administrative authorities shall give rewards to those units or individuals who have made outstanding contribution to the handling of complaint reporting.
第三十八條信訪人提出的建議、意見或者對違法行為的檢舉、揭發(fā),對國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展或者對改進(jìn)國家機(jī)關(guān)工作以及保護(hù)社會公共利益有貢獻(xiàn)的,由有關(guān)行政機(jī)關(guān)或者單位給予獎(jiǎng)勵(lì)。
Article 38 The relevant administrative authorities shall give rewards to those complainants who, through proposals or opinions, have made accusations against or exposed illegal activities, made contributions to the national economy and social development or to the improvement of the work of government agencies or the protection of the social and public interests.
第三十九條行政機(jī)關(guān)在信訪工作中不履行職責(zé)、推諉、敷衍、拖延的,上級行政機(jī)關(guān)可以通報(bào)批評,并視情節(jié)對有關(guān)責(zé)任人員依法給予行政處分。
Article 39 Administrative authorities which have failed to perform their duties, shifted their responsibilities to others, conducted in a perfunctory manner or delayed decision may be reprimanded publicly by the higher administrative authorities. Those responsible persons may be subject to disciplinary sanctions according to the circumstances.
第四十條各級行政機(jī)關(guān)的工作人員,在信訪工作中玩忽職守、徇私舞弊,給工作造成損失的,視情節(jié)輕重,給予批評教育或者依法給予行政處分;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
Article 40 Any staff member of administrative authorities at various levels who has neglected his duties, committed illegalities for personal gains, resulting harms to the complaint reporting works shall be subject to a reproval or a disciplinary sanction according to the circumstances; or shall be adjudicated for by the judicial organs for his criminal liability according to law if the offense constitutes a crime.
第四十一條信訪人妨礙信訪秩序的,信訪工作機(jī)構(gòu)可以給予批評教育,也可以建議其所在單位給予批評教育或者依法給予行政處分;
Article 41 Complainants who have violated the order of the complaint reporting may be subject to reproval by the complaint reporting handling office. The handling office may propose that the unit to which the complainant belongs issue him reproval or impose a disciplinary sanction thereon.
違反治安管理的,由公安機(jī)關(guān)依照《中華人民共和國治安管理處罰條例》予以處罰;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
Complainants who have violated regulations of public security administration shall be dealt with by the public security organs pursuant to the Regulations of the People's Republic of China on Administrative Penalties for Public Security Violation; or shall be adjudicated for by the judicial organs for their criminal liability according to law if the offense constitutes a crime.
第三十七條對在信訪工作中做出優(yōu)異成績的單位或者個(gè)人,由有關(guān)行政機(jī)關(guān)給予獎(jiǎng)勵(lì)。
Article 37 The relevant administrative authorities shall give rewards to those units or individuals who have made outstanding contribution to the handling of complaint reporting.
第三十八條信訪人提出的建議、意見或者對違法行為的檢舉、揭發(fā),對國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展或者對改進(jìn)國家機(jī)關(guān)工作以及保護(hù)社會公共利益有貢獻(xiàn)的,由有關(guān)行政機(jī)關(guān)或者單位給予獎(jiǎng)勵(lì)。
Article 38 The relevant administrative authorities shall give rewards to those complainants who, through proposals or opinions, have made accusations against or exposed illegal activities, made contributions to the national economy and social development or to the improvement of the work of government agencies or the protection of the social and public interests.
第三十九條行政機(jī)關(guān)在信訪工作中不履行職責(zé)、推諉、敷衍、拖延的,上級行政機(jī)關(guān)可以通報(bào)批評,并視情節(jié)對有關(guān)責(zé)任人員依法給予行政處分。
Article 39 Administrative authorities which have failed to perform their duties, shifted their responsibilities to others, conducted in a perfunctory manner or delayed decision may be reprimanded publicly by the higher administrative authorities. Those responsible persons may be subject to disciplinary sanctions according to the circumstances.
第四十條各級行政機(jī)關(guān)的工作人員,在信訪工作中玩忽職守、徇私舞弊,給工作造成損失的,視情節(jié)輕重,給予批評教育或者依法給予行政處分;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
Article 40 Any staff member of administrative authorities at various levels who has neglected his duties, committed illegalities for personal gains, resulting harms to the complaint reporting works shall be subject to a reproval or a disciplinary sanction according to the circumstances; or shall be adjudicated for by the judicial organs for his criminal liability according to law if the offense constitutes a crime.
第四十一條信訪人妨礙信訪秩序的,信訪工作機(jī)構(gòu)可以給予批評教育,也可以建議其所在單位給予批評教育或者依法給予行政處分;
Article 41 Complainants who have violated the order of the complaint reporting may be subject to reproval by the complaint reporting handling office. The handling office may propose that the unit to which the complainant belongs issue him reproval or impose a disciplinary sanction thereon.
違反治安管理的,由公安機(jī)關(guān)依照《中華人民共和國治安管理處罰條例》予以處罰;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
Complainants who have violated regulations of public security administration shall be dealt with by the public security organs pursuant to the Regulations of the People's Republic of China on Administrative Penalties for Public Security Violation; or shall be adjudicated for by the judicial organs for their criminal liability according to law if the offense constitutes a crime.

