工廠建造合同
PLANT CONSTRUCTION CONTRACT
第一條 定義
“業(yè)主”指 。
“承包商”指 。
“工廠”指在附錄×中指定的構(gòu)成固定設(shè)備的全部機器、設(shè)備和材料。
“工地”指按本合同用于建造工廠的全部地皮。
“工程”指承包商按本合同實施的工程。
“合同價格”指業(yè)主向承包商支付的全部工程款項。
Article 1-Definitions
"The Owner" shall mean .
"The Contractor" shall mean .
"The Plant" shall mean all or any part of the machinery, equipment and materials forming the permanent installation as specified in Appendix(…).
"The Site" shall mean all the land where the plant is to be constructed in accordance with this Contract.
"The Works" shall mean the works to be done by the Contractor under this Contract.
"The Contract Price" shall mean the total sum payable to the Contractor by the Owner for the Works.
第二條 承包商的職責
1. 承包商應(yīng)負責設(shè)計、籌劃以及在工地上建造工廠。
2. 除了業(yè)主根據(jù)第×條提供的項目和設(shè)施,承包商應(yīng)提供所有為使工廠成功建造所必需的設(shè)備、材料、工具、設(shè)施、勞工和服務(wù)。
3. 承包商應(yīng)根據(jù)附錄×中的日程安排施工。
4. 承包商應(yīng)根據(jù)附錄×中的規(guī)定為業(yè)主培訓工廠設(shè)備的操作和維修人員。
5. 承包商應(yīng)向業(yè)主提供附錄×中規(guī)定的備件。
6. 承包商應(yīng)向業(yè)主提供附錄×中指定的維修設(shè)備。
Article 2-Contractor's Responsibilities
1. The Contractor shall design, engineer, and construct the Plant at the Site.
2. The Contractor shall provide all equipment, materials, tools, facilities, labour and services necessary for the successful construction of the Plant except those items and facilities to be supplied by the Owner under Article (…).
3. The Contractor shall perform the Works in accordance with the Schedule in Appendix (…).
4. The Contractor shall provide the Owner's personnel with training of operation and maintenance of the Plant in accordance with Appendix (…).
5. The Contractor shall supply the Owner with the spare parts specified in Appendix (…).
6. The Contractor shall supply the Owner with the maintenance equipment specified in Appendix (…).
第三條 業(yè)主的職責
1. 業(yè)主應(yīng)提供工地,并在本合同有效期內(nèi)允許承包商自由地、不受干擾地出入該工地。
2. 業(yè)主應(yīng)按時提供附錄×中指定的物件和設(shè)施。
3. 業(yè)主將從有關(guān)部門獲取為工廠建造、設(shè)備運行所必需的執(zhí)照和許可證,包括承包商雇員的工作許可證。
4. 業(yè)主應(yīng)按第×條中規(guī)定的合同價格向承包商支付工程款項。
Article 3-Owner's Responsibilities
1. The Owner shall make available the Site and grant the Contractor free and uninterrupted access thereto throughout the duration of this Contract.
2. The Owner shall provide those items and facilities specified in Appendix (…) at the time therein established.
3. The Owner will obtain from the relevant Authorities those licenses and permits necessary to construct and operate the Plant on the Site including work permit for the Contractor's employees.
4. The Owner shall pay the contractor for the Works performed the Contract Price set out in Article (…).
第四條 合同價格
1. 在本合同生效后××天內(nèi),業(yè)主應(yīng)向承包商支付金額為 合同價格,作為承包商完成該工程并承擔本合同規(guī)定的所有義務(wù)的全部報酬。
2. 合同價格不再上調(diào),完成工種的成本風險應(yīng)由承包商承擔,商定合同價格時應(yīng)認為承包商已獲得全部信息并已把所有可能影響成本的因素估計在內(nèi)。
Article 4-Contract Price
1. Within (…) days after the effective date of this Contract, the Owner shall pay the Contractor as full and complete compensation for accomplishing the Works and assuming all obligations under this Contract the Contract Price in the amount of .
2. The Contract Price is not subject to escalation, and the cost of executing the Works shall be the risk of the Contractor who shall be deemed to have obtained all information and taken into account all circumstances which may affect the cost in agreeing the Contract Price.
PLANT CONSTRUCTION CONTRACT
第一條 定義
“業(yè)主”指 。
“承包商”指 。
“工廠”指在附錄×中指定的構(gòu)成固定設(shè)備的全部機器、設(shè)備和材料。
“工地”指按本合同用于建造工廠的全部地皮。
“工程”指承包商按本合同實施的工程。
“合同價格”指業(yè)主向承包商支付的全部工程款項。
Article 1-Definitions
"The Owner" shall mean .
"The Contractor" shall mean .
"The Plant" shall mean all or any part of the machinery, equipment and materials forming the permanent installation as specified in Appendix(…).
"The Site" shall mean all the land where the plant is to be constructed in accordance with this Contract.
"The Works" shall mean the works to be done by the Contractor under this Contract.
"The Contract Price" shall mean the total sum payable to the Contractor by the Owner for the Works.
第二條 承包商的職責
1. 承包商應(yīng)負責設(shè)計、籌劃以及在工地上建造工廠。
2. 除了業(yè)主根據(jù)第×條提供的項目和設(shè)施,承包商應(yīng)提供所有為使工廠成功建造所必需的設(shè)備、材料、工具、設(shè)施、勞工和服務(wù)。
3. 承包商應(yīng)根據(jù)附錄×中的日程安排施工。
4. 承包商應(yīng)根據(jù)附錄×中的規(guī)定為業(yè)主培訓工廠設(shè)備的操作和維修人員。
5. 承包商應(yīng)向業(yè)主提供附錄×中規(guī)定的備件。
6. 承包商應(yīng)向業(yè)主提供附錄×中指定的維修設(shè)備。
Article 2-Contractor's Responsibilities
1. The Contractor shall design, engineer, and construct the Plant at the Site.
2. The Contractor shall provide all equipment, materials, tools, facilities, labour and services necessary for the successful construction of the Plant except those items and facilities to be supplied by the Owner under Article (…).
3. The Contractor shall perform the Works in accordance with the Schedule in Appendix (…).
4. The Contractor shall provide the Owner's personnel with training of operation and maintenance of the Plant in accordance with Appendix (…).
5. The Contractor shall supply the Owner with the spare parts specified in Appendix (…).
6. The Contractor shall supply the Owner with the maintenance equipment specified in Appendix (…).
第三條 業(yè)主的職責
1. 業(yè)主應(yīng)提供工地,并在本合同有效期內(nèi)允許承包商自由地、不受干擾地出入該工地。
2. 業(yè)主應(yīng)按時提供附錄×中指定的物件和設(shè)施。
3. 業(yè)主將從有關(guān)部門獲取為工廠建造、設(shè)備運行所必需的執(zhí)照和許可證,包括承包商雇員的工作許可證。
4. 業(yè)主應(yīng)按第×條中規(guī)定的合同價格向承包商支付工程款項。
Article 3-Owner's Responsibilities
1. The Owner shall make available the Site and grant the Contractor free and uninterrupted access thereto throughout the duration of this Contract.
2. The Owner shall provide those items and facilities specified in Appendix (…) at the time therein established.
3. The Owner will obtain from the relevant Authorities those licenses and permits necessary to construct and operate the Plant on the Site including work permit for the Contractor's employees.
4. The Owner shall pay the contractor for the Works performed the Contract Price set out in Article (…).
第四條 合同價格
1. 在本合同生效后××天內(nèi),業(yè)主應(yīng)向承包商支付金額為 合同價格,作為承包商完成該工程并承擔本合同規(guī)定的所有義務(wù)的全部報酬。
2. 合同價格不再上調(diào),完成工種的成本風險應(yīng)由承包商承擔,商定合同價格時應(yīng)認為承包商已獲得全部信息并已把所有可能影響成本的因素估計在內(nèi)。
Article 4-Contract Price
1. Within (…) days after the effective date of this Contract, the Owner shall pay the Contractor as full and complete compensation for accomplishing the Works and assuming all obligations under this Contract the Contract Price in the amount of .
2. The Contract Price is not subject to escalation, and the cost of executing the Works shall be the risk of the Contractor who shall be deemed to have obtained all information and taken into account all circumstances which may affect the cost in agreeing the Contract Price.