Overview of the Banking Industry in China
I.Thr Role of the Banking Sector in China
Paragragh 14 (P3,第2行)
1.The stabilization and adhustment efforts that began in 1993 brought the economy to a soft landing.
1993年政府開始實施穩(wěn)定和調(diào)整政策,實現(xiàn)了我國經(jīng)濟的軟著陸。
(1)bring the economy to a soft landing:實現(xiàn)經(jīng)濟的軟著陸
economy: n.system for the management and use of resources:經(jīng)濟(制度)
例:domestic economy:家庭經(jīng)濟;家政
national economy:國家經(jīng)濟
a soft landing:軟著陸
2.Inflation measured by retail price index declined from the peak of 21.7 percent in 1994 to 0.8 percent in 1997 and remained subdued in the following years while real GDP growth moderated gradully from 13.5 percent in 1993 to a more sustainable rate.
由零售物價指數(shù)來衡量的通貨膨脹率從1994年21.7%的高點下落到1997年的0.8%,并且在后來的幾年中一直被控制在一個較低的水平上,而國內(nèi)生產(chǎn)總值實際增長率也從1993年的13.5%逐漸回落到可持續(xù)發(fā)展的水平上。
(1)retail price index:零售物價指數(shù)
(2)decline: v.continue to become smaller,weaker,lower:繼續(xù)變小,變?nèi)?,變?BR> 例:a declining birthrate:在下降中的出生率
declining sale:銷售不景氣
(3)subdue: vt.make quieter,softer,gentler:緩和;減弱
(4)moderate: v.make or become less violent or extreme:緩和;減輕;穩(wěn)定
(5)sustain: v.(enable to) keep up;maintain:(使能)維持;保持;
sustainable: a.
a more sustainable rate:可持續(xù)發(fā)展的水平上
3.The robust microeconomic growth has been sustained since then despite the negative impact of the Asian financial crisis.
此后,盡管受到亞洲金融危機的不利影響,中國宏觀經(jīng)濟仍然保持著強勁的增長勢頭。
(1)robust macroeconomic growth:強勁的宏觀經(jīng)濟增長
robust: a.vigorous;healthy:有活力的;健康的
macroeconomic: a.宏觀經(jīng)濟的
Asian financial crisis:亞洲金融危機
(2)negative impact:不利影響;負面影響
negative: a.expressing the absence of any positive character; that stops,hinders or makes powerless:消極的;反對的
(3)impact: n.strong impression or effect:強烈印象或影響
4.The external sector performance also improved significantly during the period.
在此期間,我國的涉外經(jīng)濟成績斐然。
(1)external sector:涉外(經(jīng)濟)部門;外貿(mào)企業(yè)
5.The strong export performance and capital inflow resulted in the increase of official foreign exchange reserves, from USD51.6 billion at the end of 1994 to nearly USD166 billion at the end of 2000.
出口和資本流入大幅度增加,官方外匯儲備從1994年底的516億美元增加到2000年底的1600億美元。
(1)capital inflow:資本流入
(2)official foreign exchange reserves:官方外匯儲備
I.Thr Role of the Banking Sector in China
Paragragh 14 (P3,第2行)
1.The stabilization and adhustment efforts that began in 1993 brought the economy to a soft landing.
1993年政府開始實施穩(wěn)定和調(diào)整政策,實現(xiàn)了我國經(jīng)濟的軟著陸。
(1)bring the economy to a soft landing:實現(xiàn)經(jīng)濟的軟著陸
economy: n.system for the management and use of resources:經(jīng)濟(制度)
例:domestic economy:家庭經(jīng)濟;家政
national economy:國家經(jīng)濟
a soft landing:軟著陸
2.Inflation measured by retail price index declined from the peak of 21.7 percent in 1994 to 0.8 percent in 1997 and remained subdued in the following years while real GDP growth moderated gradully from 13.5 percent in 1993 to a more sustainable rate.
由零售物價指數(shù)來衡量的通貨膨脹率從1994年21.7%的高點下落到1997年的0.8%,并且在后來的幾年中一直被控制在一個較低的水平上,而國內(nèi)生產(chǎn)總值實際增長率也從1993年的13.5%逐漸回落到可持續(xù)發(fā)展的水平上。
(1)retail price index:零售物價指數(shù)
(2)decline: v.continue to become smaller,weaker,lower:繼續(xù)變小,變?nèi)?,變?BR> 例:a declining birthrate:在下降中的出生率
declining sale:銷售不景氣
(3)subdue: vt.make quieter,softer,gentler:緩和;減弱
(4)moderate: v.make or become less violent or extreme:緩和;減輕;穩(wěn)定
(5)sustain: v.(enable to) keep up;maintain:(使能)維持;保持;
sustainable: a.
a more sustainable rate:可持續(xù)發(fā)展的水平上
3.The robust microeconomic growth has been sustained since then despite the negative impact of the Asian financial crisis.
此后,盡管受到亞洲金融危機的不利影響,中國宏觀經(jīng)濟仍然保持著強勁的增長勢頭。
(1)robust macroeconomic growth:強勁的宏觀經(jīng)濟增長
robust: a.vigorous;healthy:有活力的;健康的
macroeconomic: a.宏觀經(jīng)濟的
Asian financial crisis:亞洲金融危機
(2)negative impact:不利影響;負面影響
negative: a.expressing the absence of any positive character; that stops,hinders or makes powerless:消極的;反對的
(3)impact: n.strong impression or effect:強烈印象或影響
4.The external sector performance also improved significantly during the period.
在此期間,我國的涉外經(jīng)濟成績斐然。
(1)external sector:涉外(經(jīng)濟)部門;外貿(mào)企業(yè)
5.The strong export performance and capital inflow resulted in the increase of official foreign exchange reserves, from USD51.6 billion at the end of 1994 to nearly USD166 billion at the end of 2000.
出口和資本流入大幅度增加,官方外匯儲備從1994年底的516億美元增加到2000年底的1600億美元。
(1)capital inflow:資本流入
(2)official foreign exchange reserves:官方外匯儲備