商務(wù)信函的英文書寫規(guī)則(4)1

字號:

“簡潔”是有客觀標(biāo)準(zhǔn)的。雖然西方國家的作者之間在怎樣用詞才算“簡潔”方面還是有爭論的,不過他們的一些看法還是有一定參考價值的。
    現(xiàn)在把他們所做的某些詞句的“不簡潔”的比較列在下面做參考:
     不簡潔 簡潔
     enclosed herewith enclosed
     enclosed you will find enclosed is
     please be advised that (four wasted words)
     please don’’t hesitate to call upon us please write us
     please feel free to write prior to please write before
     this is to advise you (five wasted words)
     under separate cover separately
     a long period of time a long time
     continuous and uninterrupted continuous (or uninterrupted)
     during the year of 1971 during 1971
     endorse on the back of this check endorse this check
     for a price of $300 for $300
     grateful and appreciative grateful(or: appreciative)
     immediately and at once immediately (or: at once)
     in(for) the moment of $400 For $400
     in the city of Chicago in Chicago
     according to our records we find
     at this time now
     due to the fact that because
     during the time that while
     for the purpose of for, to
     for the reason that since(or; because)
    下面是某些作者認(rèn)為“應(yīng)該用”和“不應(yīng)該用”的:
    不應(yīng)該用 應(yīng)該用
    Averting to your favor Referring to your letter
    Re (your letter) or
    The writer wishes to acknowledge Thank you for your letter
    We are in receipt of We have received
    We beg to acknowledge We are writing to inform you
    We have to acknowledge
    We beg to inform you
    We beg to thank you We thank you
    Your letter to hand We have received your letter
    Yours to hand
    怎樣才能使商業(yè)書信“簡潔”? 西方國家作者有很多建議,先介紹如下:
    (一)避免使用陳舊的商業(yè)術(shù)語
    陳舊的與傳統(tǒng)的商業(yè)術(shù)語(Commercial jargon)對信的內(nèi)容沒有什么作用,應(yīng)該避免使用。
    例一:
    Wordy: We wish to acknowledge receipt of your letter of November 14 with the check for Stg.10 enclosed and wish to thank you for same.
    Concise: We appreciate your letter of November 14 and the check for Stg. 10 you sent with it.
    例二:
    Wordy: We take liberty to approach you with the request that you would be kind enough to introduce to us some exporters of cotton textiles in your cities.
    Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city?