實用口語:和加菲貓一起學(xué)口語(6)

字號:

離Telegraph大樓只有一步之遙,Garfield卻被Animal Control Bureau當作野貓捉走了,看來營救Odie的征途還很漫長啊!看看聰明的Garfield怎樣智斗警察、安全脫險呢?本期繼續(xù)為大家?guī)磉@一部分的六個句子,希望大家喜歡!
    1. I was his cat until I outlived my purpose. 我曾經(jīng)是他的貓,但是現(xiàn)在我已經(jīng)沒有用處了。
    ——Garfield在收容所遇到失寵的花貓“羅蘭爵士”,它向Garfield哭訴自己的遭遇。在這個句子中,一般過去時表示“曾經(jīng)”簡潔利落,“outlive”原意是“比……命長,渡過……,經(jīng)受住”的意思,這里活用作“達成……的目的(后被拋棄)”,和“until”結(jié)合使用,是一種新穎生動的表達法。
    2. It's like one of us is getting outta here. 看上去我們中有人要離開這里了。
    ——母親帶著自己的小女兒來領(lǐng)養(yǎng)寵物,不知道會不會把無辜的Garfield領(lǐng)走呢?“Be like”本來是“……像……”的意思,這里近似于“It seems that”的意思,“outta”和“gonna”、“wanna”一樣,也是美國俚語,近似于“out”的意思,看來口語中的許多要素和書面語還是大異其趣的,大家要牢牢記住,活學(xué)活用哦!
    3. I can't out-run a train. 我跑不贏火車的。
    ——面對已經(jīng)開動的火車,身軀肥碩的Garfield有些垂頭喪氣了。本句在表達“跑不贏……”的時候沒有使用通常的“can't run faster than…”,而是用了一個簡潔的組合短語“out-run”,一目了然,方便又好記,是口語中的經(jīng)典。
    4. I'll be down to meet you at the station, Odie. 我在車站見你,歐迪。
    ——憑借過人的智慧和膽識,Garfield居然成功地讓火車開回了車站。在句子中插入“be down to”這個詞組,不僅使語言表達更加具體生動,而且使句子讀起來更加上口??磥砜谡Z在追求簡潔表達地同時,還要兼顧音節(jié)的平衡和順口。
    5. Will you slow down? I've been doing this running thing all day, and I am over it. 拜托你跑慢點,我跑了一整天,已經(jīng)不行了。
    ——Garfield終于救出Odie,此時的它已經(jīng)是精疲力盡了。“Will you…”是拜托別人做某事時的常用句型,如果你想讓語氣更加委婉,可以加上“please”;現(xiàn)在完成進行時態(tài)生動地表現(xiàn)了“一整天都在做某事”的狀態(tài),例如:I have been working hard all morning!我辛辛苦苦干了一早上活了!“Be over”活用over“極端的、超越的、過度的”本意,表示“體力已經(jīng)到達極限了”。
    6. So it's gonna get physical, is it? 想玩兒真的?
    ——眼看就要成功,Happy Chapman突然出現(xiàn),拼命想要奪回Odie,這句話是他用來威脅Garfield“少管閑事”的。“Gonna”實際上就是“going to”的簡化,“get physical”表達“動真格的”也很有特色,想想看,我們一般是不是認為“物質(zhì)實體”才是“真的”,而“精神形態(tài)”總是給人一種虛幻的感覺呢?結(jié)尾的反問“is it”加強了語氣,生動地刻畫了Happy Chapman的猙獰嘴臉。