金融英語(yǔ)綜合輔導(dǎo):涉外合同

字號(hào):

一、多用正式或法律上的用詞
    比如:
    At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.
    應(yīng)乙方要求,甲方同意派遣技術(shù)人員幫助乙方安裝設(shè)備。 assist 較 help 正式;
    The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq.
    所有人員不得參加伊拉克國(guó)內(nèi)的任何政治活動(dòng)。partake in 較 take part in 正式;
    The Employer shall render correct technical guidance to the personnel.
    雇主應(yīng)該對(duì)有關(guān)人員給予正確技術(shù)指導(dǎo)。 render 較 give 正式;
    Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou.
    甲方應(yīng)將病人遣返中國(guó)并負(fù)責(zé)其返回廣州的旅費(fèi)。 repatriate 較 send back 正式;
    This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.
    本合同受中國(guó)法律管轄,并按中國(guó)法律解釋。construe 較 explain, interpret 正式;
    The Employer may object to and require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is incompetent.
    雇主認(rèn)為承包人委派的授權(quán)代表不合格時(shí),可以反對(duì)并要求立即撤換。require較ask正式;公文體forthwith 較 at once 正式;
    The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by one-third of the total number of directors.
    董事長(zhǎng)可以根據(jù)董事會(huì)過(guò)1/3董事的提議而召集臨時(shí)董事會(huì)議。convene, interim 都是正式用詞。
    In case one party desires to sell or assign all or part of its investment subscribed, the other party shall have the preemptive right.
    如一方想出售或轉(zhuǎn)讓其投資之全部或部分,另一方有優(yōu)先購(gòu)買權(quán)。法律用詞assign 較 transfer 正式.
    In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products.
    加工貿(mào)易中,廠方無(wú)論是對(duì)原料還是成品都無(wú)所有權(quán)。 法律用詞title 較 ownership 正式.
    The term "Effective date" means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto.
    “生效期”指雙方合同簽字的日子。 法律用詞execute 較 sign 正式.
    與口頭表述不同,合同是法律性的正式書面文件,使用正式的、法律的用詞是必要的。合同起草者應(yīng)多加強(qiáng)這方面的學(xué)習(xí)。
    用詞方面(1)
    二、多使用"here","there","where"等前綴:
    hereafter = after this time; 今后
    hereby = by means/reason of this; 特此
    herein = in this; 此中,于此
    hereinafter = later in this contract; 在下文
    thereafter = afterwards; 此后,后來(lái)
    thereby = by that means; 因此;由此;在那方面
    therein = from that; 在那里;在那點(diǎn)上
    thereinafter = later in the same contract; 以下;在下文
    whereby = by what; by which; 由是;憑那個(gè)
    wherein = in what; in which; 在哪里;在哪點(diǎn)上
    ……
    是不是有點(diǎn)頭昏眼花?初學(xué)時(shí)確實(shí)容易搞混,告訴你個(gè)小竅門,here 代表 this,there 代表 that,where 代表 what/which,就容易記多了。