日語詞匯學(xué)習(xí):(油斷)一詞的來歷

字號:

油斷(ゆだん)
    解釋:「油斷」——疏忽大意。
    詞源:
    對于「油斷」這一詞的由來有兩種說法,其中第一種說法是根據(jù)「北本涅槃経(きたもとねはんけい)二二」中「王(おう)が臣下(しんか)に油を持たせて、一滴(いってき)でもこぼしたら命を絶つと命(めい)じた。(國王命臣子提著油,灑出一滴就要了他的命。)」引出了「油斷」一詞。
    另外一種說法則認為是從「ゆったり」「のんびり」的古語「寛に(ゆたに)」音變而來的。
    假如「北本涅槃経」的說法是真的,那么「ゆだん」的漢字就應(yīng)該全部寫成「油斷」才對,然而在古辭書中除了「油斷」以外,還有其他多種漢字的寫法,這就讓人很難理解了。
    「ゆだん」是「ゆたに」音變而來的這種說法,雖然沒有找到確切的例子,但四國一帶的人們把「ごゆっくりしてください」說成「ゆだんなされ」,從這一點看來似乎是比較有力的依據(jù)。
    除此之外,古時候因為忘了事先為燈籠添滿油而導(dǎo)致半夜里油斷燈滅,結(jié)果遭到敵人的襲擊丟了性命的情況也時有發(fā)生。于是便有人將此作為「油斷」的詞源。對于這種觀點,除了之前提到的漢字寫法的多樣化之外,也不曾找到文獻記載,所以應(yīng)該說是后世人根據(jù)漢字「油斷」構(gòu)想出的民間傳說吧。