Fed day raises interest rates by a quarter point to 2.25 per cent
中文導(dǎo)讀:美聯(lián)儲昨天升息25個基點(diǎn)至2.25%,并表示它對當(dāng)前經(jīng)濟(jì)狀況的評估沒有改變。
美聯(lián)儲表示,貨幣政策仍保持通融,盡管今年能源價(jià)格上升,但產(chǎn)出仍有適度增長,通貨膨脹和長期通脹預(yù)期也保持不變。這次廣泛預(yù)期的調(diào)整的背景是,新數(shù)據(jù)顯示,高企的油價(jià)和假日季節(jié)前的零售庫存儲備,將10月份的美國貿(mào)易逆差推高至一個新的歷史紀(jì)錄。美聯(lián)儲昨天表示,將繼續(xù)“以可能將是審慎的步伐”升息,而未表示不久將改變升息25個基點(diǎn)的做法。此次升息在外界普遍預(yù)期之中。下午早些時候宣布升息后,金融市場幾乎沒什么變化。
The US Federal Reserve yesterday raised interest rates by a quarter point to 2.25 per cent, and signalled there had been no change in its assessment of current economic conditions.
The policymaking Federal Open Market Committee left the wording of its policy statement, which accompanied the announcement, virtually unchanged from its last meeting.
The Fed said that monetary policy remains accommodative, that output is growing at a moderate pace in spite of the rise in energy prices this year, and that inflation and long-term inflation expectations remain unchanged.
The widely anticipated adjustment comes amid new data showing that high oil prices and retail stockpiling ahead of the holiday season pushed the US trade deficit to a new record in October.
Yesterday The US central bank said it would continue to raise rates “at a pace that is likely to be measured”, and gave no indication that it will take a break from quarter-point increases soon.
The rate rise was widely expected and financial markets changed little after the early afternoon announcement.
中文導(dǎo)讀:美聯(lián)儲昨天升息25個基點(diǎn)至2.25%,并表示它對當(dāng)前經(jīng)濟(jì)狀況的評估沒有改變。
美聯(lián)儲表示,貨幣政策仍保持通融,盡管今年能源價(jià)格上升,但產(chǎn)出仍有適度增長,通貨膨脹和長期通脹預(yù)期也保持不變。這次廣泛預(yù)期的調(diào)整的背景是,新數(shù)據(jù)顯示,高企的油價(jià)和假日季節(jié)前的零售庫存儲備,將10月份的美國貿(mào)易逆差推高至一個新的歷史紀(jì)錄。美聯(lián)儲昨天表示,將繼續(xù)“以可能將是審慎的步伐”升息,而未表示不久將改變升息25個基點(diǎn)的做法。此次升息在外界普遍預(yù)期之中。下午早些時候宣布升息后,金融市場幾乎沒什么變化。
The US Federal Reserve yesterday raised interest rates by a quarter point to 2.25 per cent, and signalled there had been no change in its assessment of current economic conditions.
The policymaking Federal Open Market Committee left the wording of its policy statement, which accompanied the announcement, virtually unchanged from its last meeting.
The Fed said that monetary policy remains accommodative, that output is growing at a moderate pace in spite of the rise in energy prices this year, and that inflation and long-term inflation expectations remain unchanged.
The widely anticipated adjustment comes amid new data showing that high oil prices and retail stockpiling ahead of the holiday season pushed the US trade deficit to a new record in October.
Yesterday The US central bank said it would continue to raise rates “at a pace that is likely to be measured”, and gave no indication that it will take a break from quarter-point increases soon.
The rate rise was widely expected and financial markets changed little after the early afternoon announcement.

