文法:
~っぱなし
意味:
~たまま/放置不管;一直
{自動(dòng)詞の場(chǎng)合は「~たまま変化がない」。他動(dòng)詞の場(chǎng)合は「~たままそのあと何もしない」と、話し手の不満や非難の気持ちを含むことが多い。}/{前接自動(dòng)詞時(shí)表示一直沒(méi)有變化。接他動(dòng)詞時(shí)表示之后一直什么也沒(méi)有做,說(shuō)話者多帶有不滿或責(zé)難的語(yǔ)氣。}
接続:
「動(dòng)-ます形」+っぱなし
例文:
新幹線が込んで、大阪から東京までずっと立ちっぱなしだった。/新干線很擁擠,從大阪到東京一直站著。
練習(xí):
翻譯:弟弟什么都是有頭無(wú)尾,總是讓母親幫他收拾殘局。
37期答案
約束の時(shí)間にこんなに遅れては、行ってみたところで、誰(shuí)もいないだろう。/比約會(huì)的時(shí)間晚了這么多,即使去也不會(huì)有人在了吧。
~っぱなし
意味:
~たまま/放置不管;一直
{自動(dòng)詞の場(chǎng)合は「~たまま変化がない」。他動(dòng)詞の場(chǎng)合は「~たままそのあと何もしない」と、話し手の不満や非難の気持ちを含むことが多い。}/{前接自動(dòng)詞時(shí)表示一直沒(méi)有變化。接他動(dòng)詞時(shí)表示之后一直什么也沒(méi)有做,說(shuō)話者多帶有不滿或責(zé)難的語(yǔ)氣。}
接続:
「動(dòng)-ます形」+っぱなし
例文:
新幹線が込んで、大阪から東京までずっと立ちっぱなしだった。/新干線很擁擠,從大阪到東京一直站著。
練習(xí):
翻譯:弟弟什么都是有頭無(wú)尾,總是讓母親幫他收拾殘局。
37期答案
約束の時(shí)間にこんなに遅れては、行ってみたところで、誰(shuí)もいないだろう。/比約會(huì)的時(shí)間晚了這么多,即使去也不會(huì)有人在了吧。

