You don't mean to say you want cash, do you?
您不是在說您想要現(xiàn)金吧?
Actually, that's just what I wanted to say.
實際上,這正是我想要說的。
Don't you think a letter of credit is just as good as cash? And you can discount it at any time, if you like.
您不認(rèn)為信用證跟現(xiàn)金差不多嗎? 而且如果您愿意,什么時候都是可以貼現(xiàn)的。
The problem, you see, is that we are now at the turn of the century. We're worried about the millennium bug. To be on the safe side, I think cash is the only thing we can accept.
您知道,問題是我們正處在世紀(jì)之交,千年蟲讓我們擔(dān)憂。所以為保險起見,我們只接受現(xiàn)金。
Will you still ask for cash in the future, I mean, after we enter the new century?
將來,我是說進(jìn)入新世紀(jì)以后,你們?nèi)匀灰F(xiàn)金嗎?
I'm sorry. I have to think it over. As you are probably aware, the international money market is not so stable nowadays.
很抱歉,我得好好考慮考慮。您可能有所警覺,當(dāng)前國際貨幣市場不太穩(wěn)定。
Don't you trust me? I believe that our pleasant cooperation over the years has proved us trustworthy partners.
您難道不相信我嗎?我相信過去幾年的愉快合作已經(jīng)證明,我們都是值得信賴的業(yè)務(wù)伙伴。
Yes, I know it. But I'm not worrying about your reliability …
這我知道,但我擔(dān)心的不是你的信譽(yù)……
reliability : state or quality of being reliable 可靠(性); 可信(性)
Let's consider another way, say, letter of credit. Do you think that’s acceptable?
那么我們來考慮另一種方式,比如說信用證,您認(rèn)為可以接受嗎?
A letter of credit should have been all right. But as you know, interest rates are changing from minute to minute. And we can not be assured that …
信用證本來是可以的。但您知道,利率時刻都在變化,不能保證我們…
Then when is the earliest shipment we can expect?
那么最早什么時候可以裝運(yùn)呢?
By the middle of October, I think.
我想要到十月中旬。
It's too late. You see, November is the season for this commodity in our market, and our Customs formalities are rather complicated.
那太遲了。你知道,在我們那兒十一月是這個商品上市季節(jié),另外我們的海關(guān)手續(xù)相當(dāng)復(fù)雜。
I understand.
我明白。
In terms of payment, would you like to accept D/P?
付款方式方面,您愿意接受付款交單嗎?
As I just said, it's a long-distance transportation. I really don’t want to take any chances.
我剛才說過,貨物要經(jīng)過長途運(yùn)輸,我實在不想任何冒險。
You need have no fears about that.
你不用擔(dān)心。
Well, I suppose there is no other choice.
好吧,看來只能這樣了。
Now that we've settled the terms of payment, is it possible to effect shipment during September?
我們已經(jīng)談妥了付款條件。是否能在九月份裝運(yùn)?
now conj ~ (that)…… because of the fact (that)…… 由于……; 既然……:
* Now (that) you mention it, I do remember the incident. 經(jīng)你一提, 我想起那件事了。
* Now you've passed your test you can drive on your own. 你駕駛考試既已合格, 就可以獨(dú)自開車了。
I don't think we can.
我看不行。
But we're only talking about shirts. They’re not fragile goods. Besides, cartons are light and easy to handle.
但我們講的是襯衣。襯衣不是易碎物品。而且紙箱輕便,容易搬運(yùn)。
fragile: / 'frжd3ail; US -d3l; `frжd3эl/
Well, I just mean they're easily breakable.
我是說紙箱容易破裂。
There's no need to worry. We can reinforce the cartons with straps.
這個不用擔(dān)心。我們可以用條帶加固。
reinforce : make (sth) stronger by adding material, etc (以添加材料等)加固(某物):
* reinforce the sleeves of a jumper, eg with elbow patches 在套頭毛衣肘部加補(bǔ)釘
* reinforce a wall, bridge, dyke, etc 把墻、 橋、 堤壩等加固。
Look, these goods will have to go a long way before they arrive at our port. What if dampness gets into the package?
但這些貨物必須經(jīng)過長途運(yùn)輸才能抵達(dá)我港。包裝受潮怎么辦?
damp :adj (-er, -est) not completely dry; slightly wet 不完全乾燥的; 潮濕的:
* damp clothes 潮濕的衣服 * a damp surface 潮濕的表面
您不是在說您想要現(xiàn)金吧?
Actually, that's just what I wanted to say.
實際上,這正是我想要說的。
Don't you think a letter of credit is just as good as cash? And you can discount it at any time, if you like.
您不認(rèn)為信用證跟現(xiàn)金差不多嗎? 而且如果您愿意,什么時候都是可以貼現(xiàn)的。
The problem, you see, is that we are now at the turn of the century. We're worried about the millennium bug. To be on the safe side, I think cash is the only thing we can accept.
您知道,問題是我們正處在世紀(jì)之交,千年蟲讓我們擔(dān)憂。所以為保險起見,我們只接受現(xiàn)金。
Will you still ask for cash in the future, I mean, after we enter the new century?
將來,我是說進(jìn)入新世紀(jì)以后,你們?nèi)匀灰F(xiàn)金嗎?
I'm sorry. I have to think it over. As you are probably aware, the international money market is not so stable nowadays.
很抱歉,我得好好考慮考慮。您可能有所警覺,當(dāng)前國際貨幣市場不太穩(wěn)定。
Don't you trust me? I believe that our pleasant cooperation over the years has proved us trustworthy partners.
您難道不相信我嗎?我相信過去幾年的愉快合作已經(jīng)證明,我們都是值得信賴的業(yè)務(wù)伙伴。
Yes, I know it. But I'm not worrying about your reliability …
這我知道,但我擔(dān)心的不是你的信譽(yù)……
reliability : state or quality of being reliable 可靠(性); 可信(性)
Let's consider another way, say, letter of credit. Do you think that’s acceptable?
那么我們來考慮另一種方式,比如說信用證,您認(rèn)為可以接受嗎?
A letter of credit should have been all right. But as you know, interest rates are changing from minute to minute. And we can not be assured that …
信用證本來是可以的。但您知道,利率時刻都在變化,不能保證我們…
Then when is the earliest shipment we can expect?
那么最早什么時候可以裝運(yùn)呢?
By the middle of October, I think.
我想要到十月中旬。
It's too late. You see, November is the season for this commodity in our market, and our Customs formalities are rather complicated.
那太遲了。你知道,在我們那兒十一月是這個商品上市季節(jié),另外我們的海關(guān)手續(xù)相當(dāng)復(fù)雜。
I understand.
我明白。
In terms of payment, would you like to accept D/P?
付款方式方面,您愿意接受付款交單嗎?
As I just said, it's a long-distance transportation. I really don’t want to take any chances.
我剛才說過,貨物要經(jīng)過長途運(yùn)輸,我實在不想任何冒險。
You need have no fears about that.
你不用擔(dān)心。
Well, I suppose there is no other choice.
好吧,看來只能這樣了。
Now that we've settled the terms of payment, is it possible to effect shipment during September?
我們已經(jīng)談妥了付款條件。是否能在九月份裝運(yùn)?
now conj ~ (that)…… because of the fact (that)…… 由于……; 既然……:
* Now (that) you mention it, I do remember the incident. 經(jīng)你一提, 我想起那件事了。
* Now you've passed your test you can drive on your own. 你駕駛考試既已合格, 就可以獨(dú)自開車了。
I don't think we can.
我看不行。
But we're only talking about shirts. They’re not fragile goods. Besides, cartons are light and easy to handle.
但我們講的是襯衣。襯衣不是易碎物品。而且紙箱輕便,容易搬運(yùn)。
fragile: / 'frжd3ail; US -d3l; `frжd3эl/
Well, I just mean they're easily breakable.
我是說紙箱容易破裂。
There's no need to worry. We can reinforce the cartons with straps.
這個不用擔(dān)心。我們可以用條帶加固。
reinforce : make (sth) stronger by adding material, etc (以添加材料等)加固(某物):
* reinforce the sleeves of a jumper, eg with elbow patches 在套頭毛衣肘部加補(bǔ)釘
* reinforce a wall, bridge, dyke, etc 把墻、 橋、 堤壩等加固。
Look, these goods will have to go a long way before they arrive at our port. What if dampness gets into the package?
但這些貨物必須經(jīng)過長途運(yùn)輸才能抵達(dá)我港。包裝受潮怎么辦?
damp :adj (-er, -est) not completely dry; slightly wet 不完全乾燥的; 潮濕的:
* damp clothes 潮濕的衣服 * a damp surface 潮濕的表面