背景:本人9月匆忙決定去美讀研,現(xiàn)剛通過考試。和外教所練的內(nèi)容基本就是美國(guó)日??谡Z和托??荚嚳谡Z段子。外教是一名美國(guó)威斯康星州的哲學(xué)系大學(xué)畢業(yè)生,基本一點(diǎn)漢語也不會(huì)。
這個(gè)美國(guó)人在國(guó)內(nèi)算pretty shy的人,我覺得在中國(guó)也算shy.他說是nature.所以并沒有想象中美國(guó)人的熱情。但發(fā)現(xiàn)仍然有許多地方是很禮貌的。比如每次我們同時(shí)說話時(shí),他都會(huì)說sorry.
第自我介紹時(shí),兩件事我印象比較深。一是在說到兄弟姐妹時(shí),他說(藍(lán)色為我說的,不標(biāo)準(zhǔn),大家就當(dāng)反面教材吧)
I have a younger brother and a young sister.In America,people usually have three children.It's a stereotype.The first child is a mistake.The second is a plan.The third is a baby.Why the first is a mistake?Because they didn't plan.sometime the girl is pregnant before marrige,so they have to marrige.Is the abortion permitted by law in Wisconsin?Yes.Why didn't they undergo the it?I don't know.Perhaps they never thought of that.I 'm just not the plan.翻譯過來就是計(jì)劃外的產(chǎn)物吧。
二是I have a mother and a father and they are still under marrige.Why did you emphasize it?I don't know.I just want to.I kow in China it's very common.but it is sort of strange in America.可能這就是美國(guó)社會(huì)的一些不同吧。
在托福寫作上,他說不建議用because開頭,用due to……或due to these reasons更符合習(xí)慣。同時(shí)for做“因?yàn)椤狈庞诰渲泻苌儆?,建議用because.
再補(bǔ)充一些口語:(很簡(jiǎn)單的單詞,但我通常沒有明確的概念在何時(shí)用)
Not really.I don't think so.在說否定表達(dá)時(shí),他從沒用過no,一般情況下,問他是否愿意做什么或有沒有空時(shí),否定用not really.有時(shí)我問他什么食品在美國(guó)有沒有,或者我說的某一表達(dá)是否通俗易懂時(shí),他說I don't think so.
Why not?上次他給我吃糖,我拒絕了(只是一般的客氣拒絕),他說Why not?
像某位前輩說的,只要我問HOW ARE YOU,他一定回應(yīng)AND YOU.有我說surviving.他馬上問Why?Are you sick?看來surviving有這種含義。
It's up to you.每次約下次上課時(shí)間時(shí),他總愛這么說。
It depends.看那情況而定,不一定。我問到什么情況在美國(guó)如何,或者你覺得什么怎么樣時(shí),他有時(shí)這么說,這好像是他的口頭禪。不過他的理由是美國(guó)人口太多了,所以很難說。我當(dāng)時(shí)崩潰了。
I like what you like.帶他到超市買東西說問他買什么,他這么說。不知道和中國(guó)的客隨主便一樣不一樣。
這個(gè)美國(guó)人在國(guó)內(nèi)算pretty shy的人,我覺得在中國(guó)也算shy.他說是nature.所以并沒有想象中美國(guó)人的熱情。但發(fā)現(xiàn)仍然有許多地方是很禮貌的。比如每次我們同時(shí)說話時(shí),他都會(huì)說sorry.
第自我介紹時(shí),兩件事我印象比較深。一是在說到兄弟姐妹時(shí),他說(藍(lán)色為我說的,不標(biāo)準(zhǔn),大家就當(dāng)反面教材吧)
I have a younger brother and a young sister.In America,people usually have three children.It's a stereotype.The first child is a mistake.The second is a plan.The third is a baby.Why the first is a mistake?Because they didn't plan.sometime the girl is pregnant before marrige,so they have to marrige.Is the abortion permitted by law in Wisconsin?Yes.Why didn't they undergo the it?I don't know.Perhaps they never thought of that.I 'm just not the plan.翻譯過來就是計(jì)劃外的產(chǎn)物吧。
二是I have a mother and a father and they are still under marrige.Why did you emphasize it?I don't know.I just want to.I kow in China it's very common.but it is sort of strange in America.可能這就是美國(guó)社會(huì)的一些不同吧。
在托福寫作上,他說不建議用because開頭,用due to……或due to these reasons更符合習(xí)慣。同時(shí)for做“因?yàn)椤狈庞诰渲泻苌儆?,建議用because.
再補(bǔ)充一些口語:(很簡(jiǎn)單的單詞,但我通常沒有明確的概念在何時(shí)用)
Not really.I don't think so.在說否定表達(dá)時(shí),他從沒用過no,一般情況下,問他是否愿意做什么或有沒有空時(shí),否定用not really.有時(shí)我問他什么食品在美國(guó)有沒有,或者我說的某一表達(dá)是否通俗易懂時(shí),他說I don't think so.
Why not?上次他給我吃糖,我拒絕了(只是一般的客氣拒絕),他說Why not?
像某位前輩說的,只要我問HOW ARE YOU,他一定回應(yīng)AND YOU.有我說surviving.他馬上問Why?Are you sick?看來surviving有這種含義。
It's up to you.每次約下次上課時(shí)間時(shí),他總愛這么說。
It depends.看那情況而定,不一定。我問到什么情況在美國(guó)如何,或者你覺得什么怎么樣時(shí),他有時(shí)這么說,這好像是他的口頭禪。不過他的理由是美國(guó)人口太多了,所以很難說。我當(dāng)時(shí)崩潰了。
I like what you like.帶他到超市買東西說問他買什么,他這么說。不知道和中國(guó)的客隨主便一樣不一樣。

