實(shí)用口語:如何說"難對付的家伙"

字號:

He's a hard nut to crack.
    他是一個難對付的家伙。
    “hard nut to crack” 先理解一下表面意思:
    hard 硬的,在這里用來強(qiáng)調(diào) nut 很硬;
    nut 堅(jiān)果,表示堅(jiān)果有硬殼很堅(jiān)硬,不易砸開
    crack 裂縫,聲變,破裂,變聲
    nut n.1 堅(jiān)果,堅(jiān)果仁 2難對付的人,難事,難題
    crack vt 發(fā)出爆裂聲,使爆裂,使破裂
    字面意思是他是一個很難砸破的硬堅(jiān)果,但人怎么能是一個堅(jiān)果呢,明顯是一個引申義,所以翻譯成他是一個很難對付的人。
    This sentence is used to describe a person. If someone is powerful, you cannot easily beat him. This sentence is said by you. Although you are not easy to please still, you will not lose your heart.
    例句:
    As we all know, Our boss is a hard nut to crack, every time we want to ask for a leave, he simply says no, whatever reason you might have.
    眾所周知,我們的老板是個難纏的人. 我們每次想請假,他都說不行,不管你有什么理由.
    A: Why do you look so upset?
    B: Don’t you know that we are going to
    have a math exam tomorrow?
    A: So what? Relax. It is a piece of cake.
    B: It might be a piece of cake for you, but for me, it's a hard nut to crack.
    A: 你怎么看起來那么苦惱?
    B: 你不知道嗎 我們明天有一場數(shù)學(xué)考試
    A: 那又怎樣?放松點(diǎn),只是小菜一碟.
    B: 對你來說是小菜一碟,對我來說,可是一場硬仗.