最新美語(yǔ)流行語(yǔ)手冊(cè)-實(shí)用商務(wù)篇(2)2

字號(hào):

30.ballpark figure 近似數(shù),大致正確的估計(jì)
    ballpark一詞本指“棒球場(chǎng)”,引申為“活動(dòng)領(lǐng)域”,在此為形容詞,表示“大致正確的,八九不離十的”。此類常用短語(yǔ)還有in the right ballpark“大致正確,差不多”。 Ballpark figure 指大致不錯(cuò)的近似數(shù)。
    A: What price is this building? 這棟樓的成本是多少?
    B: It’s $1,00,000, just a ballpark figure. 一百萬(wàn)美元,這只是個(gè)大概數(shù)。
    A: So much? It must have been in excess of our budget. 這么多!肯定超出了預(yù)算了。
    B: So. We go on or stop it now? 那現(xiàn)在是干下去還是停下來(lái)?
    A: Of course build it. Let’s think of some ways to raise money. 當(dāng)然要干下去,我們想法去籌些錢。
    31.bang for the buck 貨真價(jià)實(shí)
    buck在美國(guó)俚語(yǔ)中是“美元”的意思。有這樣一個(gè)短語(yǔ),bigger bang for a buck,它的意思是“花錢取得更大效果”。Bang原是表示巨大聲響的擬聲詞,這里引申為“效果”。
    A: Listen! It’s mid-summer now. What do we need them for? 嘿,現(xiàn)在已經(jīng)是仲夏了,我們要這些東西干什么?
    B: They may come in handy. Besides, these items can be true bang for the buck. 會(huì)有用得著它們的時(shí)候,再說(shuō)這些東西是貨真價(jià)實(shí)的呀。
    A: True bang for the buck? They’re enough for ten years’ use. 貨真價(jià)實(shí)?都?jí)蛴?0年的了。
    B: Stop getting on my nerves! I’m not doing something for nothing! 別煩我了,我可不是沒(méi)事找事。
    32.be brassed off doing 厭煩干… ,對(duì) … 滿腹牢騷來(lái)源:考試大
    brass作名詞指“黃銅”,作動(dòng)詞指“鍍黃銅于 … ”,而brassed off是俚語(yǔ),意思是“厭煩,不滿,牢騷滿腹”。
    A: I am awfully sorry that I have kept you waiting. 真是很抱歉讓您久等了。
    B: To tell you the truth, I am really brassed off waiting. 說(shuō)實(shí)話,我最討厭等人。
    A: Sorry. I had something urgent to deal with just when I was to leave. 對(duì)不起,我正要來(lái)的時(shí)候又有急事要處理。
    B: You should have told me earlier. 你應(yīng)該早點(diǎn)告訴我。
    A: It was too late to inform you. 通知你已經(jīng)來(lái)不及了。 來(lái)源:www.examda.com
    33.be catty 愛(ài)搬弄是非的;愛(ài)誹謗人的
    英語(yǔ)中,cat給人的聯(lián)想總是不太愉快,如cattish的意思是“狡猾的、惡意的、偷偷摸摸的”。cat在英語(yǔ)中可用來(lái)指“惡意傷人的女人,包藏禍心的女人”,因此catty就有了誹謗的含義。
    A: I thought you would cooperate. 我原以為你會(huì)跟我合作呢。
    B: Well, I’m too busy to be catty and poke my nose into things that do not matter much to me. 我可不愿意搬弄是非去管那些跟我沒(méi)關(guān)系的閑事。
    A: How do you know that he won’t do something against yourself? 你怎么知道他不會(huì)做出什么對(duì)你不利的事呢?
    B: You do seem to have a glib tongue. 你真能胡攪蠻纏。
    34.be down in the dumps 垂頭喪氣,神情沮喪
    the dumps在非正規(guī)的口語(yǔ)表達(dá)方式中的意思是“憂郁”或“沮喪”。be down in the dumps常指“悶悶不樂(lè)”或“打不起精神”,也可引申為“垂頭喪氣,精神沮喪”。
    A: You’re down in the dumps. What’s happened? 你看上去沮喪不堪。出什么事了?
    B: I had a quarrel with our boss’s secretary. She’s been on her high horse these days. 我和老板的秘書吵了一架。這幾天她總是盛氣凌人。
    A: Maybe she was only taking it out on you. Secretaries have a lot of pressure, too. 也許她僅僅是向你發(fā)泄。秘書的壓力也很大。
    B: But she jumped down my throat for no reason at all. I could not put up with her. 但她無(wú)理由地斥責(zé)我,我無(wú)法容忍。 來(lái)源:www.examda.com
    35.be in a jam 陷入困境
    jam指“擁擠,阻塞”。該習(xí)語(yǔ)的字母意思為“在擁擠之中”,引申為“陷入困難的處境”。例如:She is in a bit of jam about money. (她的手頭有點(diǎn)拮據(jù)。)
    A: Mike told me that his business was in a jam and he was in urgent need of money. He wanted to borrow some money from me. 邁克告訴我他的生意陷入困境,急需用錢。他想向我借錢。
    B: Don’t lend money to him. He’s always lying. 別借錢給他。他總是說(shuō)慌。
    A: But I think he is really in difficulty this time. 但這一次我看他是真的遇上困難了。
    36.be in full swing 正在全力進(jìn)行,處于活躍階段
    in full swing的意思是“活躍”。該習(xí)語(yǔ)的意思即引申為“處于(工作的)全面展開、進(jìn)行階段”。例如:The building project is in full swing.(這個(gè)建筑工程正處在全力進(jìn)行之中。)
    A: I hear your company in expanding its business. 我聽說(shuō)你們公司正在擴(kuò)展生意。
    B: Yeah. We’re setting up a new factory now and the work on it is in full swing. The project will be completed in three months. 是的,我們正在新建一個(gè)工廠。工程正處于全面施工階段,三個(gè)月內(nèi)就可以完工了。