商務(wù)英語精品課程輔導(dǎo)連載UNIT1a

字號:

nit 1
    What & How to Learn in Business English
    我們學(xué)生學(xué)習(xí)商務(wù)英語,往往不知怎樣學(xué),學(xué)什么很迷茫。下面,我們就著重談一談怎樣學(xué)習(xí)商務(wù)英語這一問題。
    一、掌握商務(wù)英語語匯句型,熟悉商務(wù)英語篇章
    既然商務(wù)英語包括眾多的領(lǐng)域,那么,學(xué)習(xí)者該從哪些方面人手呢?有些商務(wù)英語學(xué)習(xí)者參加了正規(guī)院校的商務(wù)英語課程或參加過社會(huì)力量辦學(xué)的商務(wù)英語短期課程的學(xué)習(xí),但仍覺得對商務(wù)英語了解甚少。有的學(xué)生參加商務(wù)英語課程只是為了參加BEC這樣的商務(wù)英語考試??荚囃ㄟ^獲得了合格證書,他們?nèi)匀挥X得還沒有入商務(wù)英語的門。這種現(xiàn)象非常普遍。有的學(xué)生盡管拿到了BEC考試證書,通過的級別也高,但是,在實(shí)際的國際商務(wù)活動(dòng)中仍然感到力不從心,其主要原因就是商務(wù)英語基礎(chǔ)不牢,國際商務(wù)的有關(guān)知識貧乏。
    所以,學(xué)習(xí)商務(wù)英語首先要從英語語言基礎(chǔ)入手,由于商務(wù)英語涉及到英語的聽、說、讀、寫、譯,商務(wù)英語學(xué)生必須在這些方面有一定的基礎(chǔ)。提高聽、說、讀、寫、譯水平根本的辦法就是要掌握盡可能多的商務(wù)英語詞匯、短語、句型和商務(wù)英語習(xí)慣表達(dá)法。商務(wù)英語的學(xué)生都有一定的英語基礎(chǔ),但對有關(guān)商務(wù)的詞匯、短語、句型掌握得不多,對商務(wù)英語語篇不熟悉,因此,首先應(yīng)該從商務(wù)英語詞匯等方面開始。下面,就讓我們來看一看商務(wù)英語詞匯等方面的特點(diǎn)。
    1、商務(wù)英語詞匯
    英語詞匯多達(dá)幾十萬,并且詞語表義較為靈活,對上下文的依賴也較大。如,“board”一詞,本義為“木板”,但在不同上下文中,可以表示“車”、“船”、“伙食”、“會(huì)議桌”、“委員會(huì)”等。而在商務(wù)英語中,“board”往往用來表示“董事會(huì)”,如,“chairman or president of the board”(董事會(huì)主席或董事長);或者,它經(jīng)常用在FOB (Free on Board,離岸價(jià),船上交貨價(jià))價(jià)格術(shù)語中,意思是“船”。
    在商務(wù)英語中,有著許多通過引申、轉(zhuǎn)換、添加等手段而獲得的有別于普通英語詞義的具有“新義”的“舊詞”。例如:
    literature 在普通英語中,它表示“文學(xué)”;而在商務(wù)英語中,它則表示“printed matters, including leaflets, instruction, product catalogue, price list, etc. (文字宣傳資料,諸如產(chǎn)品說明書、產(chǎn)品目錄、價(jià)目表等)”。 e.g.
    In order to market our new product,we have printed fine literature.(為了推銷新產(chǎn)品,我們印了精美的宣傳資料。)
    claim 在普通英語中,它的意思是“要求,認(rèn)領(lǐng)”;而在商務(wù)英語中,它則表示“demand or request for a thing considered one’s due (索賠)”。 e.g.
    We claimed on that shipping company for the loss involved.(我們向輪船公司就有關(guān)損失提出索賠。)
    reference 在普通英語中,它表示“參考,查閱,提及”;而在商務(wù)英語中,它的意思是“persons or firms named by a customer asking a supplier for credit, from whom the supplier can get information about the business reputation of the customer (擔(dān)保人,證明人)”。 e.g.
    My reference will prove to you that I am efficient and dependable. (我的擔(dān)保人將向你證明我的工作是高效的,并且我是可信賴的。)
    除了屬于英語共核部分(English common core)的詞匯以外,商務(wù)英語還有著其特別的專門詞匯。例如:
    backlog: orders to supply, needing to be dealt with quickly (積欠未交貨的訂單) e.g.
    We have a large backlog. (我們積壓的訂貨甚多。)
    in-tray: tray for incoming documents (放在辦公桌上用來裝收到的文件的容器,收文籃;用于盛放將要發(fā)出去的文件的容器叫out-tray, 發(fā)文籃) e.g.
    When l am away,please help to check my in-tray. (我不在的時(shí)候,請幫我查看我的收文籃。)
    overheads:routine administrative and maintenance expenses of a business (公司的日常開支,如電費(fèi)、文具費(fèi)、汽車油費(fèi)等) e.g.
    We have some money indeed,but we are very sorry that we cannot return the money now,as we have to consider our overheads. (我們確實(shí)有些錢,但是,非常抱歉,我們目前不能還這筆錢,因?yàn)槲覀兊每紤]我們的日常開銷。)
    2、商務(wù)英語短語
    在商務(wù)英語背景下,通過搭配而形成了許多專用于商務(wù)英語的具有商務(wù)特征的短語。例如:
    outstanding accounts:accounts that are overdue for payment (到期未付的帳) e.g.
    We hope the outstanding account can be settled within this month.Otherwise,our accounting department will consider changing the conditions of payment for future orders. (我們希望你方本月能將欠帳結(jié)清,否則,我方財(cái)務(wù)部將考慮改變定單支付條件。)
    debit note: a note in a form similar to an invoice but used where an invoice would not be right for the purpose. The debit note relates to charges, such as freight, extra to amounts already invoiced for goods, and is also used to correct mistakes such as an amount under-charged in an invoice. (借項(xiàng)通知單,指賣方通知買方更正錯(cuò)誤的文件,即:通知買方,因其錯(cuò)誤而要借記(增加)買方應(yīng)收賬款賬戶,向?qū)Ψ窖a(bǔ)收錢;與之相對的是credit note(貸項(xiàng)通知單)。