日語口語學(xué)習(xí):お前勉強しろ

字號:

人物:父 母 姉 妹
    場面:夕食の前、居間で
    父:おーい、お茶。
    母:はーい、ただいま。
    父:飯はまだか。はやくしてくれ。
    母:はいはい.もうすぐですから、もうちょっと待っててください。
    父:晩酌に一本付けてくれないか。
    母:ええ、わかってますよ。
    父:それと、なんかつまみもな。
    母:はい.ちゃんと用意してありますよ.
    姉:お父さんたら、単身赴任から帰ったら、いつも多いばりなんだから.
    妹:あら、でもお母さんだってうれしそうよ。
    父:おい、美代子、ちょっと肩を揉んでくれ。
    姉:はーい.
    父:もっと下だ.そう、そこだ.前よりうまくなったじゃないか.
    姉;(甘えた聲で)ねえ、お父さん.お願いがあるんだけど.
    父:(やさしく、気持ちよさそうに)なんだ?何でも言ってごらん.
    妹:お姉ちゃんたらずるーい.自分ばっかり.お父さん、私にはなにかすることなあい。
    父:お前か?お前は勉強しろう.
    解説
    1: ええ、わかってますよ。
    “わかってます”意思是“我知道了”,言外之意即使“用不著你說”。如果是對方說過之后才明白,則說
    “わかりました”。
    2:もっと下だ。そう、そうだ
    在醫(yī)生等對自己的身體進行檢查或治療時,患者指稱自己的身體部位時不用“こ”而用“そ”。