NotesOnFinancialExpressions-A(19)金融專業(yè)術(shù)語注解

字號(hào):

英文詞匯 中文釋義 詳細(xì)注解
    Airway bill
     空運(yùn)提單 航空運(yùn)貨單
     貨物托運(yùn)人與空運(yùn)公司簽署的一份文件,用于表明貨物收據(jù)及運(yùn)輸責(zé)任之文書??者\(yùn)提單至少有三份,貨物托運(yùn)人及空運(yùn)公司各執(zhí)一份,另一份則隨同貨物一并運(yùn)至目的地。
    Alberta Stock Exchange 亞伯達(dá)證券交易所 原名為卡加利證券交易所(),成立于1913年,于1974年更改為現(xiàn)在名稱,該交易所交易的證券有股票、認(rèn)股權(quán)證及債券等,均以自動(dòng)化交易系統(tǒng)撮合交易,結(jié)算則透過西加拿大結(jié)算公司(West Canada Clearing Corporation)完成。
    alert 警惕 警報(bào) A notification, often by email or pager, of a market event such as a stock reaching a target price.
    Alien corporation 外國公司 1.依據(jù)國外相關(guān)法令成立的公司。
    2.A corporation which was incorporated under the laws of a foreign country; here also called foreign corporation.
    alienate 疏遠(yuǎn) To transfer a property title.
    alienation 過渡 1.將財(cái)產(chǎn)或權(quán)益轉(zhuǎn)讓給他人。
    2.The transfer of property, whether voluntary or involuntary, from one entity to another.
    Alienation clause 產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓條款 1.在抵押貸款中允許承押人于抵押資產(chǎn)產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓時(shí),有權(quán)要求原抵押人清償所有借款,是加速償還條款之一種。
    2.A type of acceleration clause requiring full payment of the balance of a mortgage upon the transfer of title of the mortgaged property.
    alimony 贍養(yǎng)費(fèi) 生活費(fèi) Payments made to a separated or divorced spouse as required by a divorce decree or separation agreement.
    All in 全含 指已考慮相關(guān)的傭金及各項(xiàng)費(fèi)用后的證券利率。
    all monies clause 全數(shù)款項(xiàng)條款 銀行按揭契約中的條款,訂明按揭涵蓋一切按揭人(即借款人)在任何時(shí)間和賬戶所欠銀行的款項(xiàng)(包括到期利息及銀行在對(duì)抵押資產(chǎn)行使權(quán)利時(shí)所有有關(guān)費(fèi)用在內(nèi))。