Q: I would like to ask why it is necessary to specially set forth the policy of building a new socialist countryside. What is the relationship between the policy of building a new socialist countryside and the previous and consistent policies of the central authorities towards rural areas?
A: The issues concerning agriculture, rural areas and farmers are fundamental ones bearing on the overall interests of China's modernization drive. To answer this question, I would like to share with you our three major considerations in establishing the policy of building a new socialist countryside. In terms of building a new socialist countryside, we mean to place agricultural and rural work more prominently on our modernization agenda. And also, we believe that we need to introduce a policy to make industries nurture the development of agriculture, and make cities support the development of rural areas. This move will facilitate our efforts to build a moderately prosperous society in the countryside and modernize China's agricultural sector. This is a significant step in terms of the overall modernization of the country. I would also like to say that we need to strengthen the development of the countryside and agriculture. This is a key and very significant step because if we can take this step, it will go a long way towards boosting domestic demand and consumption in the country. And that will certainly place China's economy and society on a more solid footing. In modernizing China's agriculture sector, we need to start with the improvement of modern agricultural capacity as well as overall agricultural capacity. The very reason why we focus on the development of infrastructure and all kinds of social programmes in China's countryside is to improve Chinese farmers' living and working conditions. To build a new socialist countryside, we must adhere to the following two basic principles. First, we need to respect the democratic rights of farmers, especially their right to independently farm their contracted land. This means that we need to respect the will of the people in rural areas. And we need to refrain from coercion or using administrative means. Second, we need to deliver tangible benefits to farmers. We need to make a reality of our goal of improving farmers' material and cultural existence. And we need to use this as a yardstick to measure our progress and performance. We need to place emphasis on practical results rather than go in for formalism.
Q: I would like to know that whether the recent moves of the Taiwan authorities have reached the bottom line of the mainland's Taiwan policy. Whether the mainland remains ready or will have contacts with the ruling party in Taiwan, and what kind of new adjustments or changes will be made to the mainland's policies and positions towards Taiwan? What kind of new measures will the mainland take this year to develop cross-Straits relations?
A: An old Chinese saying says that a just cause enjoys abundant support, while an unjust one finds little support. The leader of the Taiwan authorities tries to block the opening of the three direct links across the Taiwan Straits, and has taken measures to restrict the development of cross-Straits economic ties and trade. This does no good to Taiwan's economic development, and it undermines the interests of people in Taiwan. The leader of the Taiwan authorities keeps making trouble, creating disputes within the island and creating tensions across the Taiwan Straits. The leader of the Taiwan authorities is forgetting his own roots and attempts to sever the blood ties of the Chinese nation and the ties of kinship between compatriots on both sides of the Taiwan Straits. Such acts by the leader of the Taiwan authorities not only run counter to the general trends of peace, stability and seeking mutually beneficial results across the Taiwan Straits, but also go against the general aspirations of the entire Chinese people, including our Taiwan compatriots. At the end of the day, the leader of the Taiwan authorities will lose all popular support for his unjust cause. The leader of the Taiwan authorities decided to cease the operation of the National Unification Council and cease the application of the National Unification Guidelines. He was brazenly provocative over the one-China principle, and seriously undermined peace and stability in the Taiwan Straits. His moves are extremely adventurous, dangerous and deceptive. We need to stay alert to the fact that they are now intensifying their efforts to pursue secessionist activities and so-called Taiwan independence. They are also going all out to pursue their goal of so-called de jure Taiwan independence through the so-called constitutional re-engineering. We are now closely following the ongoing developments and are fully prepared for all eventualities. Our commitment to the one-China principle has been consistent and clear. That is to say, there is only one China in the world. Both sides of the Taiwan Straits belong to the one and the same China. China's sovereignty and territorial integrity should always be intact. On the basis of the one-China principle, we maintain that the two sides of the Taiwan Straits need to have consultations and negotiations. And consultations and negotiations will be conducted entirely on an equal footing. There is no question of one side swallowing up the other. I would like to take the opportunity to reiterate that no matter whatever party affiliations they may have, no matter who they are, no matter what they said or did in the past, as long as they are committed to the one-China principle, we are ready to have dialogue and negotiations with them, even including those people from the Democratic Progressive Party in Taiwan. As long as that party is willing to give up its platform for the so-called Taiwan independence, we are willing and ready to make positive responses to their moves and we are willing to have contacts and consultations with them. We will never give up our efforts for peaceful reunification. At the same time, we will never waiver in our opposition to secessionist activities for so-called Taiwan independence. We will by no means allow Taiwan to be separated from the motherland.
農(nóng)民日報記者:在今年兩會期間,代表委員以及社會各界關注度的一個話題就是建設社會主義新農(nóng)村。我國的經(jīng)濟體制改革是從農(nóng)村開始的,中央也一直非常重視"三農(nóng)"問題,從今年起全部取消農(nóng)業(yè)稅,中央財政支農(nóng)資金達到3397億元。請問總理,現(xiàn)在為何還要專門提出建設社會主義新農(nóng)村?建設新農(nóng)村與中央過去一貫的農(nóng)村政策是什么關系?
溫家寶:農(nóng)業(yè)、農(nóng)村和農(nóng)民問題是關系現(xiàn)代化建設全局的根本性問題。我想談一下關于建設社會主義新農(nóng)村的深層次的三點考慮。 第一,建設社會主義新農(nóng)村就是把農(nóng)業(yè)和農(nóng)村工作放在現(xiàn)代化建設全局的更加突出的位置。通過工業(yè)反哺農(nóng)業(yè)、城市支持農(nóng)村,促進農(nóng)村的小康和農(nóng)業(yè)的現(xiàn)代化,這是整個現(xiàn)代化建設的一個重大步驟。我還想提出一點,加強農(nóng)業(yè)和農(nóng)村建設是一著"活棋",這一步棋走好了,就能夠帶動內(nèi)需和消費,從而使中國的經(jīng)濟發(fā)展建立在更加堅實的基礎上。 第二,建設社會主義新農(nóng)村的著眼點是發(fā)展現(xiàn)代農(nóng)業(yè),提高農(nóng)業(yè)的綜合生產(chǎn)能力。我們之所以提出要加強農(nóng)村基礎設施建設和農(nóng)村各項社會事業(yè)的發(fā)展,就是為了改善農(nóng)民的生產(chǎn)和生活條件。 第三,建設社會主義新農(nóng)村必須堅持兩條根本原則:一是保障農(nóng)民的民主權利,特別是土地承包經(jīng)營的自主權。要尊重農(nóng)民的意愿,不搞強迫命令。二是讓農(nóng)民得到實實在在的利益,要把提高農(nóng)民的物質文化生活水平貫徹始終,并且作為檢驗的標準。要講求實效,不搞形式主義。
臺灣TVBS記者:臺灣領導人2月27日宣布終止"國統(tǒng)會"運作和"國統(tǒng)綱領"適用,同時表示在條件許可時,會推動臺灣公眾制定新"憲法",一般認為這使兩岸關系再次進入到比較復雜的局面,想請教你的是臺灣*的做法是不是已經(jīng)沖撞了大陸對臺問題的底線?在這樣的情況下,大陸是不是還會和臺灣的執(zhí)政黨進行接觸、往來?大陸方面對臺的基本立場和方針政策,是不是會做出新的調(diào)整和變化?我們還想了解在新的一年里,大陸在兩岸交流方面還會不會有一些新的重要的措施?
溫家寶:中國有一句古話,叫做"得道者多助,失道者寡助".臺灣*領導人阻撓開放"三通",收緊以至限制兩岸的經(jīng)貿(mào)往來,這不僅不利于臺灣的經(jīng)濟發(fā)展,而且損害了臺灣同胞的利益。臺灣*領導人制造麻煩,轉移視線,造成島內(nèi)紛爭和兩岸局勢的緊張。臺灣*領導人數(shù)典忘祖,妄圖割斷中華民族的血脈,切斷兩岸同胞的骨肉聯(lián)系。臺灣*領導人的這種做法,違背了兩岸和平穩(wěn)定、互利雙贏的大趨勢,也違背了包括臺灣同胞在內(nèi)的全體中國人的愿望,必將落得失道寡助的下場。 臺灣*領導人決定終止"國統(tǒng)會"和"國統(tǒng)綱領",公然挑釁一個中國的原則,嚴重破壞兩岸的和平穩(wěn)定,具有極大的冒險性、危險性和欺騙性。值得警惕的是,他們正在加緊"*"分裂活動,推行以"法理*"為目標的所謂"憲改"工程。我們正在密切注視情況的發(fā)展,做好應對一切可能發(fā)生后果的準備。 我們堅持一個中國的原則是一貫的、明確的,這就是說世界上只有一個中國,海峽兩岸同屬于一個中國,中國的主權和領土完整不容分割。在一個中國原則的基礎上,我們主張兩岸進行協(xié)商與談判。這是完全平等的,不存在誰吃掉誰的問題。 我在這里再次重申:不管什么政黨、什么人,不管他過去說過什么、做過什么,只要堅持一個中國的原則,我們就愿意同他進行對話與談判。包括民進黨,只要它放棄"*"綱領,我們也愿意做出正面的回應,進行接觸和協(xié)商。 我們爭取和平解決臺灣問題的努力決不放棄,反對"*"分裂活動決不妥協(xié),絕不允許把臺灣從祖國分割出去。
A: The issues concerning agriculture, rural areas and farmers are fundamental ones bearing on the overall interests of China's modernization drive. To answer this question, I would like to share with you our three major considerations in establishing the policy of building a new socialist countryside. In terms of building a new socialist countryside, we mean to place agricultural and rural work more prominently on our modernization agenda. And also, we believe that we need to introduce a policy to make industries nurture the development of agriculture, and make cities support the development of rural areas. This move will facilitate our efforts to build a moderately prosperous society in the countryside and modernize China's agricultural sector. This is a significant step in terms of the overall modernization of the country. I would also like to say that we need to strengthen the development of the countryside and agriculture. This is a key and very significant step because if we can take this step, it will go a long way towards boosting domestic demand and consumption in the country. And that will certainly place China's economy and society on a more solid footing. In modernizing China's agriculture sector, we need to start with the improvement of modern agricultural capacity as well as overall agricultural capacity. The very reason why we focus on the development of infrastructure and all kinds of social programmes in China's countryside is to improve Chinese farmers' living and working conditions. To build a new socialist countryside, we must adhere to the following two basic principles. First, we need to respect the democratic rights of farmers, especially their right to independently farm their contracted land. This means that we need to respect the will of the people in rural areas. And we need to refrain from coercion or using administrative means. Second, we need to deliver tangible benefits to farmers. We need to make a reality of our goal of improving farmers' material and cultural existence. And we need to use this as a yardstick to measure our progress and performance. We need to place emphasis on practical results rather than go in for formalism.
Q: I would like to know that whether the recent moves of the Taiwan authorities have reached the bottom line of the mainland's Taiwan policy. Whether the mainland remains ready or will have contacts with the ruling party in Taiwan, and what kind of new adjustments or changes will be made to the mainland's policies and positions towards Taiwan? What kind of new measures will the mainland take this year to develop cross-Straits relations?
A: An old Chinese saying says that a just cause enjoys abundant support, while an unjust one finds little support. The leader of the Taiwan authorities tries to block the opening of the three direct links across the Taiwan Straits, and has taken measures to restrict the development of cross-Straits economic ties and trade. This does no good to Taiwan's economic development, and it undermines the interests of people in Taiwan. The leader of the Taiwan authorities keeps making trouble, creating disputes within the island and creating tensions across the Taiwan Straits. The leader of the Taiwan authorities is forgetting his own roots and attempts to sever the blood ties of the Chinese nation and the ties of kinship between compatriots on both sides of the Taiwan Straits. Such acts by the leader of the Taiwan authorities not only run counter to the general trends of peace, stability and seeking mutually beneficial results across the Taiwan Straits, but also go against the general aspirations of the entire Chinese people, including our Taiwan compatriots. At the end of the day, the leader of the Taiwan authorities will lose all popular support for his unjust cause. The leader of the Taiwan authorities decided to cease the operation of the National Unification Council and cease the application of the National Unification Guidelines. He was brazenly provocative over the one-China principle, and seriously undermined peace and stability in the Taiwan Straits. His moves are extremely adventurous, dangerous and deceptive. We need to stay alert to the fact that they are now intensifying their efforts to pursue secessionist activities and so-called Taiwan independence. They are also going all out to pursue their goal of so-called de jure Taiwan independence through the so-called constitutional re-engineering. We are now closely following the ongoing developments and are fully prepared for all eventualities. Our commitment to the one-China principle has been consistent and clear. That is to say, there is only one China in the world. Both sides of the Taiwan Straits belong to the one and the same China. China's sovereignty and territorial integrity should always be intact. On the basis of the one-China principle, we maintain that the two sides of the Taiwan Straits need to have consultations and negotiations. And consultations and negotiations will be conducted entirely on an equal footing. There is no question of one side swallowing up the other. I would like to take the opportunity to reiterate that no matter whatever party affiliations they may have, no matter who they are, no matter what they said or did in the past, as long as they are committed to the one-China principle, we are ready to have dialogue and negotiations with them, even including those people from the Democratic Progressive Party in Taiwan. As long as that party is willing to give up its platform for the so-called Taiwan independence, we are willing and ready to make positive responses to their moves and we are willing to have contacts and consultations with them. We will never give up our efforts for peaceful reunification. At the same time, we will never waiver in our opposition to secessionist activities for so-called Taiwan independence. We will by no means allow Taiwan to be separated from the motherland.
農(nóng)民日報記者:在今年兩會期間,代表委員以及社會各界關注度的一個話題就是建設社會主義新農(nóng)村。我國的經(jīng)濟體制改革是從農(nóng)村開始的,中央也一直非常重視"三農(nóng)"問題,從今年起全部取消農(nóng)業(yè)稅,中央財政支農(nóng)資金達到3397億元。請問總理,現(xiàn)在為何還要專門提出建設社會主義新農(nóng)村?建設新農(nóng)村與中央過去一貫的農(nóng)村政策是什么關系?
溫家寶:農(nóng)業(yè)、農(nóng)村和農(nóng)民問題是關系現(xiàn)代化建設全局的根本性問題。我想談一下關于建設社會主義新農(nóng)村的深層次的三點考慮。 第一,建設社會主義新農(nóng)村就是把農(nóng)業(yè)和農(nóng)村工作放在現(xiàn)代化建設全局的更加突出的位置。通過工業(yè)反哺農(nóng)業(yè)、城市支持農(nóng)村,促進農(nóng)村的小康和農(nóng)業(yè)的現(xiàn)代化,這是整個現(xiàn)代化建設的一個重大步驟。我還想提出一點,加強農(nóng)業(yè)和農(nóng)村建設是一著"活棋",這一步棋走好了,就能夠帶動內(nèi)需和消費,從而使中國的經(jīng)濟發(fā)展建立在更加堅實的基礎上。 第二,建設社會主義新農(nóng)村的著眼點是發(fā)展現(xiàn)代農(nóng)業(yè),提高農(nóng)業(yè)的綜合生產(chǎn)能力。我們之所以提出要加強農(nóng)村基礎設施建設和農(nóng)村各項社會事業(yè)的發(fā)展,就是為了改善農(nóng)民的生產(chǎn)和生活條件。 第三,建設社會主義新農(nóng)村必須堅持兩條根本原則:一是保障農(nóng)民的民主權利,特別是土地承包經(jīng)營的自主權。要尊重農(nóng)民的意愿,不搞強迫命令。二是讓農(nóng)民得到實實在在的利益,要把提高農(nóng)民的物質文化生活水平貫徹始終,并且作為檢驗的標準。要講求實效,不搞形式主義。
臺灣TVBS記者:臺灣領導人2月27日宣布終止"國統(tǒng)會"運作和"國統(tǒng)綱領"適用,同時表示在條件許可時,會推動臺灣公眾制定新"憲法",一般認為這使兩岸關系再次進入到比較復雜的局面,想請教你的是臺灣*的做法是不是已經(jīng)沖撞了大陸對臺問題的底線?在這樣的情況下,大陸是不是還會和臺灣的執(zhí)政黨進行接觸、往來?大陸方面對臺的基本立場和方針政策,是不是會做出新的調(diào)整和變化?我們還想了解在新的一年里,大陸在兩岸交流方面還會不會有一些新的重要的措施?
溫家寶:中國有一句古話,叫做"得道者多助,失道者寡助".臺灣*領導人阻撓開放"三通",收緊以至限制兩岸的經(jīng)貿(mào)往來,這不僅不利于臺灣的經(jīng)濟發(fā)展,而且損害了臺灣同胞的利益。臺灣*領導人制造麻煩,轉移視線,造成島內(nèi)紛爭和兩岸局勢的緊張。臺灣*領導人數(shù)典忘祖,妄圖割斷中華民族的血脈,切斷兩岸同胞的骨肉聯(lián)系。臺灣*領導人的這種做法,違背了兩岸和平穩(wěn)定、互利雙贏的大趨勢,也違背了包括臺灣同胞在內(nèi)的全體中國人的愿望,必將落得失道寡助的下場。 臺灣*領導人決定終止"國統(tǒng)會"和"國統(tǒng)綱領",公然挑釁一個中國的原則,嚴重破壞兩岸的和平穩(wěn)定,具有極大的冒險性、危險性和欺騙性。值得警惕的是,他們正在加緊"*"分裂活動,推行以"法理*"為目標的所謂"憲改"工程。我們正在密切注視情況的發(fā)展,做好應對一切可能發(fā)生后果的準備。 我們堅持一個中國的原則是一貫的、明確的,這就是說世界上只有一個中國,海峽兩岸同屬于一個中國,中國的主權和領土完整不容分割。在一個中國原則的基礎上,我們主張兩岸進行協(xié)商與談判。這是完全平等的,不存在誰吃掉誰的問題。 我在這里再次重申:不管什么政黨、什么人,不管他過去說過什么、做過什么,只要堅持一個中國的原則,我們就愿意同他進行對話與談判。包括民進黨,只要它放棄"*"綱領,我們也愿意做出正面的回應,進行接觸和協(xié)商。 我們爭取和平解決臺灣問題的努力決不放棄,反對"*"分裂活動決不妥協(xié),絕不允許把臺灣從祖國分割出去。

