中華人民共和國(guó)主席江澤民、法蘭西共和國(guó)總統(tǒng)雅克-希拉克、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)弗拉基米爾-弗拉基米羅維奇-普京、大不列顛及北愛(ài)爾蘭聯(lián)合國(guó)王國(guó)首相托尼-布萊爾和美利堅(jiān)合眾國(guó)總統(tǒng)威廉-杰斐遜-克林頓于二000年九月七日在紐約舉行了會(huì)晤并聲明如下:
深知安理會(huì)常任理事國(guó)在維護(hù)國(guó)際和平與安全方面的特殊責(zé)任,在進(jìn)入21世紀(jì)之際,我們共同莊嚴(yán)承諾,將致力于確保聯(lián)合國(guó)更加強(qiáng)大、更加有效、更有效率。
聯(lián)合國(guó)和國(guó)際社會(huì)面臨的挑戰(zhàn)是嚴(yán)峻的。為應(yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn),國(guó)際社會(huì)的反應(yīng)必須更快、更有針對(duì)性并更好地協(xié)調(diào)。無(wú)論從其任務(wù),還是從會(huì)員國(guó)的規(guī)模來(lái)看,聯(lián)合國(guó)堪稱世界上真正具有普遍性的組織,在21世紀(jì)將發(fā)揮不可或缺的作用。
聯(lián)合國(guó)能否有效力、創(chuàng)造性及權(quán)威性,取決于其會(huì)員國(guó)的意愿。在邁入新世紀(jì)之際,安理會(huì)常任理事國(guó)保證,與全體會(huì)員國(guó)一道加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)的作用、維護(hù)安理會(huì)的權(quán)威、捍衛(wèi)《聯(lián)合國(guó)憲章》的宗旨和原則。根據(jù)《聯(lián)合國(guó)憲章》,安理會(huì)在維護(hù)國(guó)際和平與安全方面負(fù)有首要責(zé)任,在確保聯(lián)合國(guó)有能力應(yīng)對(duì)它所面臨的挑戰(zhàn)方面,安理會(huì)特別是其常任理事國(guó)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的利益。因此,我們有責(zé)任加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)在這方面的行動(dòng)能力。只有進(jìn)一步致力于《聯(lián)合國(guó)憲章》的宗旨和原則,賦予聯(lián)合國(guó)執(zhí)行諸多使命的手段,我們才能履行確保聯(lián)合國(guó)充分發(fā)揮其潛力的義務(wù)。
為此,我們將集中在以下優(yōu)先領(lǐng)域作出努力:
加強(qiáng)在和平與安全方面的領(lǐng)導(dǎo)作用。必須加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)作用,特別是在維護(hù)國(guó)際和平與安全方面的領(lǐng)導(dǎo)作用,以反映本組織所面臨的不斷變化的挑戰(zhàn)與優(yōu)先問(wèn)題。這種變革必須考慮國(guó)際社會(huì)的變化,以及聯(lián)合國(guó)目前必須面對(duì)的各種類型的沖突。我們將共同致力于使安理會(huì)這一國(guó)際和平與安全領(lǐng)域的主要機(jī)構(gòu)更具透明度并有更廣泛的代表性,以加強(qiáng)其效力。
加強(qiáng)維和。在過(guò)去的10年里,要求聯(lián)合國(guó)介入的國(guó)際沖突的性質(zhì)和數(shù)量已經(jīng)發(fā)生了根本變化,但這種變化尚未反映到旨在使聯(lián)合國(guó)有能力完成其面臨的諸多使命所進(jìn)行的結(jié)構(gòu)性改革中。我們保證迅速為聯(lián)合國(guó)提供其在世界范圍的維和行動(dòng)任務(wù)所需的行動(dòng)和財(cái)政資源。加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)的維和能力就應(yīng)該加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)在預(yù)防和解決沖突方面的中心作用。我們將把秘書(shū)長(zhǎng)和平行動(dòng)專家小組的建議作為考慮確保聯(lián)合國(guó)在這一重要領(lǐng)域效率的重要因素。
振興管理。聯(lián)合國(guó)活動(dòng)的廣度、深度及其復(fù)雜性需要有效的領(lǐng)導(dǎo)。我們保證支持一切措施,以授權(quán)秘書(shū)長(zhǎng)進(jìn)一步革新和精簡(jiǎn)秘書(shū)處,評(píng)估各方案的效力和效率,將本組織的資源集中于優(yōu)先領(lǐng)域,同時(shí)結(jié)束沒(méi)有理由繼續(xù)投入的活動(dòng)。
補(bǔ)充人力資源。聯(lián)合國(guó)價(jià)值的資源是其工作人員。聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處職員的技能、遠(yuǎn)見(jiàn)及敬業(yè)精神使聯(lián)合國(guó)得以取得現(xiàn)有成果,并決定著聯(lián)合國(guó)的未來(lái)。我們決心支持迅速采取措施,以確保聯(lián)合國(guó)人力資源,特別是維和領(lǐng)域的人力資源,通過(guò)透明、平等、吸引全球各地的優(yōu)秀人才的方法不斷得到補(bǔ)充。
重申財(cái)政承諾?!堵?lián)合國(guó)憲章》規(guī)定,聯(lián)合國(guó)的財(cái)政基礎(chǔ)必須準(zhǔn)確反映每一個(gè)會(huì)員國(guó)的能力和責(zé)任。我們保證支持采取措施,通過(guò)平等、透明、反映聯(lián)合國(guó)經(jīng)常會(huì)費(fèi)、維和費(fèi)用和行動(dòng)籌資現(xiàn)狀的財(cái)政結(jié)構(gòu),擴(kuò)大聯(lián)合國(guó)的資源基礎(chǔ)。我們認(rèn)識(shí)到,現(xiàn)行的基于1973年體系的維和分?jǐn)偙阮~需要根據(jù)形勢(shì)的變化,包括各國(guó)當(dāng)前的支付能力,進(jìn)行調(diào)整。考慮到安理會(huì)常任理事國(guó)的特殊責(zé)任,以及聯(lián)合國(guó)會(huì)員國(guó)履行對(duì)聯(lián)合國(guó)的財(cái)政義務(wù)的責(zé)任,我們承諾為當(dāng)前及將來(lái)的聯(lián)合國(guó)行動(dòng)創(chuàng)造一個(gè)更穩(wěn)定、更平等的財(cái)政基礎(chǔ),包括通過(guò)調(diào)整維和攤款比額,使其反映所有聯(lián)合國(guó)會(huì)員國(guó)的作用,特別是所有安理會(huì)常任理事國(guó)在維和經(jīng)費(fèi)方面的作用。
在未來(lái)的歲月中,我們決心在上述各領(lǐng)域共同努力,確保聯(lián)合國(guó)獲得所需資源、遠(yuǎn)見(jiàn)和支持。作為安理會(huì)常任理事國(guó),我們將繼續(xù)履行《聯(lián)合國(guó)憲章》所規(guī)定的義務(wù),承諾使聯(lián)合國(guó)更強(qiáng)大和更有效。為此,我們同意在各個(gè)級(jí)別就重大國(guó)際問(wèn)題進(jìn)行更經(jīng)常的磋商。我們對(duì)聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)在和平、發(fā)展和加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)方面發(fā)揮的作用表示贊賞和支持。
在邁入下一個(gè)世紀(jì)的時(shí)候,我們保證與聯(lián)合國(guó)所有會(huì)員國(guó)共同努力,縮小分歧,制定新舉措,使聯(lián)合國(guó)在其55年的基礎(chǔ)上再創(chuàng)業(yè)績(jī)。(完)
Full Text of UN Permanent Five Summit Document
We, President Jiang Zemin of the People's Republic of China, President Jacques Chirac of the Republic of France, President Vladimir Vladimirovich Putin of the Russian Federation, Prime Minister Tony Blair of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and President William Jefferson Clinton of the United States of America have met in New York on 7 September 2000 and hereby state the following:
Mindful of the special responsibilities of the Permanent Members of the Security Council in regard to the maintenance of international peace and security, we share a solemn commitment to ensuring that the UN is stronger,more effective and more efficient than ever before as it enters the 21st Century.
The challenges facing the UN and the world community are daunting. To meet such challenges, the world community's response must be quicker, more targeted,and better coordinated than ever before. As the world's only truly universal organization —— in terms both of its mandate and its membership —— the UN has an essential role in the 21st Century.
The UN can only be as effective, as creative and as authoritative as its members will it to be. Moving into the next century, the Permanent Members of the Security Council pledge, together with the entire membership, to strengthen the UN, ensure the authority of the Security Council and uphold the Purposes and Principles of the Charter. Bearing primary responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security,the Security Council, in particular its Permanent Members, has an abiding interest in ensuring that the UN is equipped to meet the challenges it faces. We therefore commit ourselves to strengthen the operational capabilities of the Security Council in this area. Only by strengthening our dedication to the Purposes and Principles of the UN Charter, and by endowing the UN with the means to deliver on its many mandates, can we fulfill our obligations to ensure that the UN can achieve its full potential.
To this end, we will focus our efforts on the following priority areas:
Enhancing leadership for Peace and Security —— The UN's leadership role,particularly in maintaining international peace and security, must be strengthened to reflect the organization's changing challenges and priorities. This evolution must take into account both the shifting face of the world community and the types of conflicts the UN must confront today. We commit ourselves to foster a more transparent and broadly representative UN Security Council to enhance its effectiveness as the leading body in the field of international peace and security.
Strengthening Peacekeeping —— The nature and number of international conflicts demanding UN involvement has shifted fundamentally over the past decade,a change that has yet to be reflected in structural reforms to equip the UN to fulfill the array of mandates it now faces. We pledge to move expeditiously to endow the UN with resources —— both operational and financial ——Commensurate to the tasks it faces in its peacekeeping activities worldwide. Enhancing the United Nations peacekeeping capacity should strengthen the UN's central role in conflict prevention and settlement. We look to the recommendations of the Secretary General's Expert Panel on Peace Operations as an important element to be considered in order to ensure the UN's effectiveness in this vital arena.
Revitalizing Management —— The breadth, scope, and complexity of the UN's activities demand effective leadership. We pledge to support steps to empower the Secretary General with a mandate to modernize and streamline the Secretariat further, to evaluate the effectiveness and efficiency of programs, and to focus the organization's resources on priority areas, while bringing closure to activities that no longer warrant continued investment.
Replenishing Human Resources —— The UN's most valuable resource is its people. The skill, vision, and dedication of the UN Secretariat staff has made possible all that the UN has accomplished to date, and will determine the organization's future. We pledge to support prompt steps to ensure that the UN's base of human capital, particularly in the field of peacekeeping,can be fortified through a process that is transparent, equitable, and designed to attract the very best talent available from all corners of the globe.
Reaffirming Financial Commitment —— As enshrined in the Charter, the UN's financial base must accurately reflect the capabilities and responsibilities of every Member State. We pledge to support measures to broaden the resource base of this institution through financial structures that are equitable,transparent and reflective of current realities for the regular budget and the peacekeeping budget, and the financing of UN activities. We recognize the need to adjust the existing peacekeeping scale of assessments, which is based on the 1973 system, in light of changed circumstances, including countries' current capacity to pay. Taking into account our special responsibilities as Permanent Members of the Security Council, and the duty of all Member States to meet their financial obligations to the UN, we commit to creating a more stable and equitable financial foundation for current and future UN operations, including through adjustments to the peacekeeping scale of assessment to reflect the role of all Member States, and especially the role of all Permanent Members in peacekeeping financing.
In each of these areas we pledge to work together in coming months and years to ensure that the UN is imbued with the resources, the vision and the support it needs. As Permanent Members of the Security Council, we will continue to fulfill our obligations under the Charter and commit to making UN organization stronger and more effective. To this end, we agree to have more regular exchanges of views on important international issues at all levels.
We express our appreciation and support for UN Secretary General for the role he plays in the service of peace, development and strengthening the United Nations.
As we move into the next century, we pledge to work with the entire UN membership to bridge differences and agree on new measures to build on the promise of the UN's first 55 years.
September 8, 2000
深知安理會(huì)常任理事國(guó)在維護(hù)國(guó)際和平與安全方面的特殊責(zé)任,在進(jìn)入21世紀(jì)之際,我們共同莊嚴(yán)承諾,將致力于確保聯(lián)合國(guó)更加強(qiáng)大、更加有效、更有效率。
聯(lián)合國(guó)和國(guó)際社會(huì)面臨的挑戰(zhàn)是嚴(yán)峻的。為應(yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn),國(guó)際社會(huì)的反應(yīng)必須更快、更有針對(duì)性并更好地協(xié)調(diào)。無(wú)論從其任務(wù),還是從會(huì)員國(guó)的規(guī)模來(lái)看,聯(lián)合國(guó)堪稱世界上真正具有普遍性的組織,在21世紀(jì)將發(fā)揮不可或缺的作用。
聯(lián)合國(guó)能否有效力、創(chuàng)造性及權(quán)威性,取決于其會(huì)員國(guó)的意愿。在邁入新世紀(jì)之際,安理會(huì)常任理事國(guó)保證,與全體會(huì)員國(guó)一道加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)的作用、維護(hù)安理會(huì)的權(quán)威、捍衛(wèi)《聯(lián)合國(guó)憲章》的宗旨和原則。根據(jù)《聯(lián)合國(guó)憲章》,安理會(huì)在維護(hù)國(guó)際和平與安全方面負(fù)有首要責(zé)任,在確保聯(lián)合國(guó)有能力應(yīng)對(duì)它所面臨的挑戰(zhàn)方面,安理會(huì)特別是其常任理事國(guó)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的利益。因此,我們有責(zé)任加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)在這方面的行動(dòng)能力。只有進(jìn)一步致力于《聯(lián)合國(guó)憲章》的宗旨和原則,賦予聯(lián)合國(guó)執(zhí)行諸多使命的手段,我們才能履行確保聯(lián)合國(guó)充分發(fā)揮其潛力的義務(wù)。
為此,我們將集中在以下優(yōu)先領(lǐng)域作出努力:
加強(qiáng)在和平與安全方面的領(lǐng)導(dǎo)作用。必須加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)作用,特別是在維護(hù)國(guó)際和平與安全方面的領(lǐng)導(dǎo)作用,以反映本組織所面臨的不斷變化的挑戰(zhàn)與優(yōu)先問(wèn)題。這種變革必須考慮國(guó)際社會(huì)的變化,以及聯(lián)合國(guó)目前必須面對(duì)的各種類型的沖突。我們將共同致力于使安理會(huì)這一國(guó)際和平與安全領(lǐng)域的主要機(jī)構(gòu)更具透明度并有更廣泛的代表性,以加強(qiáng)其效力。
加強(qiáng)維和。在過(guò)去的10年里,要求聯(lián)合國(guó)介入的國(guó)際沖突的性質(zhì)和數(shù)量已經(jīng)發(fā)生了根本變化,但這種變化尚未反映到旨在使聯(lián)合國(guó)有能力完成其面臨的諸多使命所進(jìn)行的結(jié)構(gòu)性改革中。我們保證迅速為聯(lián)合國(guó)提供其在世界范圍的維和行動(dòng)任務(wù)所需的行動(dòng)和財(cái)政資源。加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)的維和能力就應(yīng)該加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)在預(yù)防和解決沖突方面的中心作用。我們將把秘書(shū)長(zhǎng)和平行動(dòng)專家小組的建議作為考慮確保聯(lián)合國(guó)在這一重要領(lǐng)域效率的重要因素。
振興管理。聯(lián)合國(guó)活動(dòng)的廣度、深度及其復(fù)雜性需要有效的領(lǐng)導(dǎo)。我們保證支持一切措施,以授權(quán)秘書(shū)長(zhǎng)進(jìn)一步革新和精簡(jiǎn)秘書(shū)處,評(píng)估各方案的效力和效率,將本組織的資源集中于優(yōu)先領(lǐng)域,同時(shí)結(jié)束沒(méi)有理由繼續(xù)投入的活動(dòng)。
補(bǔ)充人力資源。聯(lián)合國(guó)價(jià)值的資源是其工作人員。聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處職員的技能、遠(yuǎn)見(jiàn)及敬業(yè)精神使聯(lián)合國(guó)得以取得現(xiàn)有成果,并決定著聯(lián)合國(guó)的未來(lái)。我們決心支持迅速采取措施,以確保聯(lián)合國(guó)人力資源,特別是維和領(lǐng)域的人力資源,通過(guò)透明、平等、吸引全球各地的優(yōu)秀人才的方法不斷得到補(bǔ)充。
重申財(cái)政承諾?!堵?lián)合國(guó)憲章》規(guī)定,聯(lián)合國(guó)的財(cái)政基礎(chǔ)必須準(zhǔn)確反映每一個(gè)會(huì)員國(guó)的能力和責(zé)任。我們保證支持采取措施,通過(guò)平等、透明、反映聯(lián)合國(guó)經(jīng)常會(huì)費(fèi)、維和費(fèi)用和行動(dòng)籌資現(xiàn)狀的財(cái)政結(jié)構(gòu),擴(kuò)大聯(lián)合國(guó)的資源基礎(chǔ)。我們認(rèn)識(shí)到,現(xiàn)行的基于1973年體系的維和分?jǐn)偙阮~需要根據(jù)形勢(shì)的變化,包括各國(guó)當(dāng)前的支付能力,進(jìn)行調(diào)整。考慮到安理會(huì)常任理事國(guó)的特殊責(zé)任,以及聯(lián)合國(guó)會(huì)員國(guó)履行對(duì)聯(lián)合國(guó)的財(cái)政義務(wù)的責(zé)任,我們承諾為當(dāng)前及將來(lái)的聯(lián)合國(guó)行動(dòng)創(chuàng)造一個(gè)更穩(wěn)定、更平等的財(cái)政基礎(chǔ),包括通過(guò)調(diào)整維和攤款比額,使其反映所有聯(lián)合國(guó)會(huì)員國(guó)的作用,特別是所有安理會(huì)常任理事國(guó)在維和經(jīng)費(fèi)方面的作用。
在未來(lái)的歲月中,我們決心在上述各領(lǐng)域共同努力,確保聯(lián)合國(guó)獲得所需資源、遠(yuǎn)見(jiàn)和支持。作為安理會(huì)常任理事國(guó),我們將繼續(xù)履行《聯(lián)合國(guó)憲章》所規(guī)定的義務(wù),承諾使聯(lián)合國(guó)更強(qiáng)大和更有效。為此,我們同意在各個(gè)級(jí)別就重大國(guó)際問(wèn)題進(jìn)行更經(jīng)常的磋商。我們對(duì)聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)在和平、發(fā)展和加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)方面發(fā)揮的作用表示贊賞和支持。
在邁入下一個(gè)世紀(jì)的時(shí)候,我們保證與聯(lián)合國(guó)所有會(huì)員國(guó)共同努力,縮小分歧,制定新舉措,使聯(lián)合國(guó)在其55年的基礎(chǔ)上再創(chuàng)業(yè)績(jī)。(完)
Full Text of UN Permanent Five Summit Document
We, President Jiang Zemin of the People's Republic of China, President Jacques Chirac of the Republic of France, President Vladimir Vladimirovich Putin of the Russian Federation, Prime Minister Tony Blair of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and President William Jefferson Clinton of the United States of America have met in New York on 7 September 2000 and hereby state the following:
Mindful of the special responsibilities of the Permanent Members of the Security Council in regard to the maintenance of international peace and security, we share a solemn commitment to ensuring that the UN is stronger,more effective and more efficient than ever before as it enters the 21st Century.
The challenges facing the UN and the world community are daunting. To meet such challenges, the world community's response must be quicker, more targeted,and better coordinated than ever before. As the world's only truly universal organization —— in terms both of its mandate and its membership —— the UN has an essential role in the 21st Century.
The UN can only be as effective, as creative and as authoritative as its members will it to be. Moving into the next century, the Permanent Members of the Security Council pledge, together with the entire membership, to strengthen the UN, ensure the authority of the Security Council and uphold the Purposes and Principles of the Charter. Bearing primary responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security,the Security Council, in particular its Permanent Members, has an abiding interest in ensuring that the UN is equipped to meet the challenges it faces. We therefore commit ourselves to strengthen the operational capabilities of the Security Council in this area. Only by strengthening our dedication to the Purposes and Principles of the UN Charter, and by endowing the UN with the means to deliver on its many mandates, can we fulfill our obligations to ensure that the UN can achieve its full potential.
To this end, we will focus our efforts on the following priority areas:
Enhancing leadership for Peace and Security —— The UN's leadership role,particularly in maintaining international peace and security, must be strengthened to reflect the organization's changing challenges and priorities. This evolution must take into account both the shifting face of the world community and the types of conflicts the UN must confront today. We commit ourselves to foster a more transparent and broadly representative UN Security Council to enhance its effectiveness as the leading body in the field of international peace and security.
Strengthening Peacekeeping —— The nature and number of international conflicts demanding UN involvement has shifted fundamentally over the past decade,a change that has yet to be reflected in structural reforms to equip the UN to fulfill the array of mandates it now faces. We pledge to move expeditiously to endow the UN with resources —— both operational and financial ——Commensurate to the tasks it faces in its peacekeeping activities worldwide. Enhancing the United Nations peacekeeping capacity should strengthen the UN's central role in conflict prevention and settlement. We look to the recommendations of the Secretary General's Expert Panel on Peace Operations as an important element to be considered in order to ensure the UN's effectiveness in this vital arena.
Revitalizing Management —— The breadth, scope, and complexity of the UN's activities demand effective leadership. We pledge to support steps to empower the Secretary General with a mandate to modernize and streamline the Secretariat further, to evaluate the effectiveness and efficiency of programs, and to focus the organization's resources on priority areas, while bringing closure to activities that no longer warrant continued investment.
Replenishing Human Resources —— The UN's most valuable resource is its people. The skill, vision, and dedication of the UN Secretariat staff has made possible all that the UN has accomplished to date, and will determine the organization's future. We pledge to support prompt steps to ensure that the UN's base of human capital, particularly in the field of peacekeeping,can be fortified through a process that is transparent, equitable, and designed to attract the very best talent available from all corners of the globe.
Reaffirming Financial Commitment —— As enshrined in the Charter, the UN's financial base must accurately reflect the capabilities and responsibilities of every Member State. We pledge to support measures to broaden the resource base of this institution through financial structures that are equitable,transparent and reflective of current realities for the regular budget and the peacekeeping budget, and the financing of UN activities. We recognize the need to adjust the existing peacekeeping scale of assessments, which is based on the 1973 system, in light of changed circumstances, including countries' current capacity to pay. Taking into account our special responsibilities as Permanent Members of the Security Council, and the duty of all Member States to meet their financial obligations to the UN, we commit to creating a more stable and equitable financial foundation for current and future UN operations, including through adjustments to the peacekeeping scale of assessment to reflect the role of all Member States, and especially the role of all Permanent Members in peacekeeping financing.
In each of these areas we pledge to work together in coming months and years to ensure that the UN is imbued with the resources, the vision and the support it needs. As Permanent Members of the Security Council, we will continue to fulfill our obligations under the Charter and commit to making UN organization stronger and more effective. To this end, we agree to have more regular exchanges of views on important international issues at all levels.
We express our appreciation and support for UN Secretary General for the role he plays in the service of peace, development and strengthening the United Nations.
As we move into the next century, we pledge to work with the entire UN membership to bridge differences and agree on new measures to build on the promise of the UN's first 55 years.
September 8, 2000