傳真機(jī)的工作原理:
傳真,英文稱作fax。
傳真機(jī)工作原理:傳真機(jī)的工作原理很簡(jiǎn)單,即先掃描即將需要發(fā)送的文件并轉(zhuǎn)化為一系列黑白點(diǎn)信息,該信息再轉(zhuǎn)化為聲頻信號(hào)并通過傳統(tǒng)電話線進(jìn)行傳送。接收方的傳真機(jī)“聽到”信號(hào)后,會(huì)將相應(yīng)的點(diǎn)信息打印出來,這樣,接收方就會(huì)收到一份原發(fā)送文件的復(fù)印件。但是四種傳真機(jī)在接收到信號(hào)后的打印方式是不同的,他們的工作原理的區(qū)別也基本上在這些方面。
傳真機(jī)實(shí)際操作:
可以看看說明書,簡(jiǎn)單地說你只要把寫好的文章或某文件,輕輕插入傳真機(jī)文件輸入口,撥通對(duì)方的傳真機(jī)號(hào)碼,對(duì)方回復(fù)后,按“開始”(有的是“發(fā)送”)按鈕,搞定!
傳真草稿:——朋友和你熟悉嗎?熟悉的話可以隨意一些寫——
XX(收)
我現(xiàn)在XXX(地名),由于需要急需調(diào)回我的戶口,你能到XXX地方,幫我領(lǐng)回戶口嗎?兄弟在此先謝了?。?BR> XXX(你的名字)
XX年XX月XX日
傳真是近二十多年發(fā)展最快的非話電信業(yè)務(wù)。將文字、圖表、相片等記錄在紙面上的靜止圖像,通過掃描和光電變換,變成電信號(hào),經(jīng)各類信道傳送到目的地,在接收端通過一系列逆變換過程,獲得與發(fā)送原稿相似記錄副本的通信方式,稱為傳真。
傳真的主要技術(shù)有:掃描技術(shù),記錄技術(shù),同步同相技術(shù),傳輸技術(shù)。傳真的通信過程包含掃描,光電變換,圖象信號(hào)的傳輸,記錄變換,收信掃描和同步同相。
傳真是基于PSTN的電信信號(hào)通過設(shè)備中轉(zhuǎn)傳真信號(hào).最近由于科技大迅速發(fā)展,電子網(wǎng)絡(luò)傳真逐漸成為取代傳真機(jī)的新一代通信工具。
外貿(mào)傳真的寫法:
傳真是做外貿(mào)常用的通訊手段之一。下面我們就通過一篇例文來看看外貿(mào)傳真的寫法。
Herbert Import & Export
Telephone: (212)2215608
Fax: (123) 555-5436
388 Station Street, New York, 10018 U.S.A.
To: Johnson Company
Date: May 23, 2003
Attn: Eric Lee
From: Simon Davis
Your Ref: 2051/ef
Our Ref; 5237/nl
CC: Kate Long
Page: 1
Dear Sirs:
We are an American company; our shares are to be issued next month. Our company is to be granted a World Bank credit soon. Should you be interested in cooperation or in buying our shares, please do not hesitate to contact us. We look forward to hearing from you.
Yours Sincerely,
Simon Davis
Managing Director
赫伯特進(jìn)出口公司
電話:(212)2215608車站街388號(hào)
傳真:(212)2215706美國(guó)紐約10018
發(fā)送:約翰遜公司
日期:1993年5月23日
收件人:埃里克•李
發(fā)件人:西蒙•戴維斯
貴方編號(hào):2051/ef
我方編號(hào):5237/nl
抄送:凱特•郎
頁數(shù):1
先生:
我方為一家美國(guó)公司,我方股票將于下月發(fā)行。本公司即將得到世界銀行的一筆貸款。貴方如有興趣與我方合作,或購(gòu)買我方股票,敬請(qǐng)與我們聯(lián)系。恭盼回復(fù)。
你忠實(shí)的
西蒙•戴維斯總經(jīng)理
上面引用的傳真首頁上方的信頭,并不是所有傳真都要沿用的格式,但這些內(nèi)容給收發(fā)雙方帶來更多的方便。傳真信頭用縮略語:
Ref. (reference)——信涵參考編號(hào),一般編號(hào)往往包括有關(guān)人員的姓名的首字母。
Our Ref.——我方編號(hào),即發(fā)信人編號(hào)。
Your Ref.——貴方編號(hào),即收信人編號(hào)。
Atten.——收件人
CC —— 抄送(其他收件人)
傳真正文中出現(xiàn)了“be+動(dòng)詞不定式”結(jié)構(gòu)。這種結(jié)構(gòu)用來表示一種按照計(jì)劃或安排即將發(fā)生的動(dòng)作或行為。例如:
Our shares are to be issued next month.我們的股票將于下個(gè)月發(fā)行。
Our company is to be granted a World Bank credit soon.我們公司即將獲得世界銀行的一筆貸款。
傳真,英文稱作fax。
傳真機(jī)工作原理:傳真機(jī)的工作原理很簡(jiǎn)單,即先掃描即將需要發(fā)送的文件并轉(zhuǎn)化為一系列黑白點(diǎn)信息,該信息再轉(zhuǎn)化為聲頻信號(hào)并通過傳統(tǒng)電話線進(jìn)行傳送。接收方的傳真機(jī)“聽到”信號(hào)后,會(huì)將相應(yīng)的點(diǎn)信息打印出來,這樣,接收方就會(huì)收到一份原發(fā)送文件的復(fù)印件。但是四種傳真機(jī)在接收到信號(hào)后的打印方式是不同的,他們的工作原理的區(qū)別也基本上在這些方面。
傳真機(jī)實(shí)際操作:
可以看看說明書,簡(jiǎn)單地說你只要把寫好的文章或某文件,輕輕插入傳真機(jī)文件輸入口,撥通對(duì)方的傳真機(jī)號(hào)碼,對(duì)方回復(fù)后,按“開始”(有的是“發(fā)送”)按鈕,搞定!
傳真草稿:——朋友和你熟悉嗎?熟悉的話可以隨意一些寫——
XX(收)
我現(xiàn)在XXX(地名),由于需要急需調(diào)回我的戶口,你能到XXX地方,幫我領(lǐng)回戶口嗎?兄弟在此先謝了?。?BR> XXX(你的名字)
XX年XX月XX日
傳真是近二十多年發(fā)展最快的非話電信業(yè)務(wù)。將文字、圖表、相片等記錄在紙面上的靜止圖像,通過掃描和光電變換,變成電信號(hào),經(jīng)各類信道傳送到目的地,在接收端通過一系列逆變換過程,獲得與發(fā)送原稿相似記錄副本的通信方式,稱為傳真。
傳真的主要技術(shù)有:掃描技術(shù),記錄技術(shù),同步同相技術(shù),傳輸技術(shù)。傳真的通信過程包含掃描,光電變換,圖象信號(hào)的傳輸,記錄變換,收信掃描和同步同相。
傳真是基于PSTN的電信信號(hào)通過設(shè)備中轉(zhuǎn)傳真信號(hào).最近由于科技大迅速發(fā)展,電子網(wǎng)絡(luò)傳真逐漸成為取代傳真機(jī)的新一代通信工具。
外貿(mào)傳真的寫法:
傳真是做外貿(mào)常用的通訊手段之一。下面我們就通過一篇例文來看看外貿(mào)傳真的寫法。
Herbert Import & Export
Telephone: (212)2215608
Fax: (123) 555-5436
388 Station Street, New York, 10018 U.S.A.
To: Johnson Company
Date: May 23, 2003
Attn: Eric Lee
From: Simon Davis
Your Ref: 2051/ef
Our Ref; 5237/nl
CC: Kate Long
Page: 1
Dear Sirs:
We are an American company; our shares are to be issued next month. Our company is to be granted a World Bank credit soon. Should you be interested in cooperation or in buying our shares, please do not hesitate to contact us. We look forward to hearing from you.
Yours Sincerely,
Simon Davis
Managing Director
赫伯特進(jìn)出口公司
電話:(212)2215608車站街388號(hào)
傳真:(212)2215706美國(guó)紐約10018
發(fā)送:約翰遜公司
日期:1993年5月23日
收件人:埃里克•李
發(fā)件人:西蒙•戴維斯
貴方編號(hào):2051/ef
我方編號(hào):5237/nl
抄送:凱特•郎
頁數(shù):1
先生:
我方為一家美國(guó)公司,我方股票將于下月發(fā)行。本公司即將得到世界銀行的一筆貸款。貴方如有興趣與我方合作,或購(gòu)買我方股票,敬請(qǐng)與我們聯(lián)系。恭盼回復(fù)。
你忠實(shí)的
西蒙•戴維斯總經(jīng)理
上面引用的傳真首頁上方的信頭,并不是所有傳真都要沿用的格式,但這些內(nèi)容給收發(fā)雙方帶來更多的方便。傳真信頭用縮略語:
Ref. (reference)——信涵參考編號(hào),一般編號(hào)往往包括有關(guān)人員的姓名的首字母。
Our Ref.——我方編號(hào),即發(fā)信人編號(hào)。
Your Ref.——貴方編號(hào),即收信人編號(hào)。
Atten.——收件人
CC —— 抄送(其他收件人)
傳真正文中出現(xiàn)了“be+動(dòng)詞不定式”結(jié)構(gòu)。這種結(jié)構(gòu)用來表示一種按照計(jì)劃或安排即將發(fā)生的動(dòng)作或行為。例如:
Our shares are to be issued next month.我們的股票將于下個(gè)月發(fā)行。
Our company is to be granted a World Bank credit soon.我們公司即將獲得世界銀行的一筆貸款。