日語閱讀學習:遺失物と拾得物

字號:

忘れ物と落とし物は違う。電車の棚に置いてきた物を、落とし物とは言わない。いつの間にかポケットから消えた鍵を忘れ物とは言わない。雙方合わせたのが遺失物で、それが拾われて拾得物となる。
    忘了東西與掉了東西不同。忘在電車棚架上的東西,不能說是掉了東西。不知何時從口袋里消失了的鑰匙,也不能說是忘了東西。兩方面加起來則是遺失物,當有人拾到遺失物時,就成了拾得物了。
    拾得物で一番多いのは、やはり傘類だという。警察庁の04年の統(tǒng)計では約15%を占め、次いで、*の現(xiàn)金、小物の衣類、財布類となっている。全體では1千萬點を超えた。
    據(jù)報導,拾得物中最多的還是傘類。在警局04年的統(tǒng)計中,傘類約占有15%,然后是現(xiàn)金,小件衣物,以及錢包??偣布悠饋沓^了一千萬件。
    遺失物法の改正案が先日、閣議決定された。膨大な品々を効率的に処理するため、6カ月だった拾得物の保管期間を3カ月に縮める。また、警察署ごとに管理している情報を集約して、インターネットで公開するという。時の流れを映す改正だが、要は、再び手にしたいと望む人にできるだけ早く、より多く戻る仕組みになればいい。
    前些日子,內(nèi)閣會議上確立了遺失物法案的修改案。為了有效地處理數(shù)量巨大的拾得物, 6個月的拾得物保管期將縮短為3個月。此外,據(jù)說還將收集每家警局所管理的拾得物信息,將其公布于英特網(wǎng)上。這一修改案確實反應了時代的風潮,但關鍵是,如果能設立方案,能更快更多地將拾得物歸還給急切想取回自己物品的人們就好了。www.youtheme.cn
    現(xiàn)代ドイツの作家ジークフリート・レンツの小説『遺失物管理所』(新潮社)は、忘れ物や落とし物を巡る人模様を描いている。駅の管理所を舞臺にして、婚約指輪や蕓人のナイフ、僧服などにまつわる物語がつづられる。
    德國現(xiàn)代作家西格弗里德·侖茲的小說《遺失物管理所》(新潮社)中描寫了人們圍繞著遺失物與拾得物的活動。該書以車站的管理所為舞臺,說的是與結(jié)婚戒指,藝人的刀子以及僧服等物品相關的故事。
    窓口で、物をなくして駆け込んで來る人や屆け出る人に日々応対している青年ヘンリーが語る?!竾@いたり、不満を口にしたり、自分を責めたり。そして、希望の光が差し込んできたり、ぼくがうまく慰めたりできたときの、あの喜びよう……ぼくまでその人に負けず劣らず幸福な気分になってしまうんですよ」(松永美穂訳)。
    青年亨利每天從窗口接待著那些遺失了物品而飛奔過來的人們,以及過來上報遺失的人們?!盎蚴菄@息,或者抱怨,或是自責。然后,或是看到一絲希望的光芒時,或是我巧妙地安慰了他們時,他們臉上寫滿的欣喜……我都覺得自己和他們一樣喜悅了?!保ㄋ捎烂阑葑g)
    なくす、屆ける、見つける。あるいは、見つからない?,F(xiàn)実の警察や駅の遺失物管理所でも、それらが日々交差している。
    遺失。上報。找到?;蚴牵瑳]有找到。這些事情,也天天發(fā)生于現(xiàn)實的警局及車站的遺失物管理所。