1、-을/를
“-을/를”為目的格助詞,接在名詞后面,使這一名詞成為句中的賓語。開音節(jié)后用”를”, 閉音節(jié)后用“을”.
例如:빵을 삽니다. 買面包。
사과를 삽니다. 買蘋果。
在韓語中,要詢問“誰,什么時候,在哪兒,什么,怎么,為什么”等情況時,只需把陳述句中可以回答這 些提問的單詞換上與其相對應(yīng)的疑問詞即可。詞序不變。當被問的對象是物時,用”무엇”, 是人時,用”누구”。엄마, 어머니, 음악
例如: 무엇을 삽니까? 買什么?
사과를 삽니다. 買蘋果。
누구를 만났습니까? 遇見誰了?
진문수 씨를 만났습니다. 遇見陳文洙了。
例如:
(1) ㄱ: 무엇을 합니까? 干什么呢?
ㄴ: 신문을 봅니다. 看報紙。
(2) ㄱ: 무엇을 합니까? 干什么呢?
ㄴ: 책을 읽습니다. 看書。
(3) ㄱ: 무엇을 먹습니까? 吃什么?
ㄴ: 밥을 먹습니다. 吃飯。
(4) ㄱ: 누구 를 만납니까? 見誰?
ㄴ: 친구를 만납니다. 見朋友。
(5) ㄱ: 무엇을 마십니까? 喝什么呢?
ㄴ: 차를 마십니다. 喝茶。
(6) ㄱ: 책을 읽습니까? 看書嗎?
ㄴ: 아니오. 편지를 씁니다. 不,寫信。
2、-에 가다.
接在表示場所的名詞后,表示“去某處”。詢問場所時,用”어디”。
例如:
(1) ㄱ: 어디에 갑니까? 去哪兒?
ㄴ: 학교에 갑니다. 去學(xué)校。
(2) ㄱ: 어디에 갑니까? 去哪兒?
ㄴ: 식당에 갑니다. 去食堂。
(3) ㄱ: 어디에 갑니까? 去哪兒?
ㄴ: 우체국에 갑니다. 去郵局。
(4) ㄱ: 어디에 갑니까? 去哪兒?
ㄴ: 다방에 갑니다. 去茶館。
(5) ㄱ: 어디에 갑니까? 去哪兒?
ㄴ: 가게에 갑니다. 去小商店。
(6) ㄱ: 어디에 갑니까? 去哪兒?
ㄴ: 시장에 갑니다. 去市場。
3、 -에서
用在表示場所的名詞后,表示動作進行的場所。相當于漢語的“在(某處)”。
例如:
(1) 학교에서 공부를 합니다. 在學(xué)校學(xué)習(xí)。
(2) 희사에서 일을 합니다. 在公司工作。
(3) 도서관에서 책을 빌립니다. 在圖書館借書。
(4) 식당에서 밥을 먹습니다. 在食堂吃飯。
(5) 다방에서 친구를 만납니다. 在茶館和朋友見面。
(6) 가게에서 과자를 삽니다. 在小商店買點心。
注:에서和에的區(qū)別:
에서表示動作進行的場所;에 가다表示“去某處”。
4、-(으)ㅂ시다.
“-(으)ㅂ시다” 為共動式終結(jié)詞尾。接動詞詞干之后,表示共動語氣。相當于漢語的“吧!” 詞干為開音節(jié) 時,用“-ㅂ시다”,閉音節(jié)時,用“-읍시다.”。
例如: 가다: 가 + ㅂ시다 → 갑시다. 去吧。
읽다: 읽 + 읍시다 → 읽읍시다. 讀吧。
又如: (1) 다방에 갑시다. 去茶館吧。
(2) 학교에서 만납시다. 在學(xué)校見面吧。
(3) 영화를 봅시다. 看電影吧。
(4) 친구를 만납시다. 見朋友吧。
(5) 신문을 읽읍시다. 讀報吧。
(6) 음악을 들읍시다. 聽音樂吧。【들읍시다的變化以后會講到】
밥을 먹읍시다. 吃飯吧。
5、-(으)십시오, -(으)세요
“-(으)십시오. –(으)세요”為命令式終結(jié)詞尾,接在動詞詞干后,表示命令。兩者都表示一種尊敬語氣。其中前者較后者更多為尊敬。相當于漢語的“請”。詞干為開音節(jié)時,用“ –십시오”. 閉音節(jié)時,用“-으십시오”.
例如:보다: 보+십시오 → 보십시오. 請看。
읽다: 읽+으십시오 → 읽으십시오. 請讀。
又如:(1) 차를 드십시오. 차를 드세요. 請喝茶。
(2) 내일 오십시오. 내일 오세요. 請明天來。
(3) 책을 읽으십시오. 책을 읽으세요. 請讀書。
(4) 앉으십시오. 앉으세요. 請坐。
(5) 물을 주십시오. 물을 주세요. 請給點水。
(6) 잠깐 기다리십시오. 잠깐 기다리 세요. 請稍等。
“-을/를”為目的格助詞,接在名詞后面,使這一名詞成為句中的賓語。開音節(jié)后用”를”, 閉音節(jié)后用“을”.
例如:빵을 삽니다. 買面包。
사과를 삽니다. 買蘋果。
在韓語中,要詢問“誰,什么時候,在哪兒,什么,怎么,為什么”等情況時,只需把陳述句中可以回答這 些提問的單詞換上與其相對應(yīng)的疑問詞即可。詞序不變。當被問的對象是物時,用”무엇”, 是人時,用”누구”。엄마, 어머니, 음악
例如: 무엇을 삽니까? 買什么?
사과를 삽니다. 買蘋果。
누구를 만났습니까? 遇見誰了?
진문수 씨를 만났습니다. 遇見陳文洙了。
例如:
(1) ㄱ: 무엇을 합니까? 干什么呢?
ㄴ: 신문을 봅니다. 看報紙。
(2) ㄱ: 무엇을 합니까? 干什么呢?
ㄴ: 책을 읽습니다. 看書。
(3) ㄱ: 무엇을 먹습니까? 吃什么?
ㄴ: 밥을 먹습니다. 吃飯。
(4) ㄱ: 누구 를 만납니까? 見誰?
ㄴ: 친구를 만납니다. 見朋友。
(5) ㄱ: 무엇을 마십니까? 喝什么呢?
ㄴ: 차를 마십니다. 喝茶。
(6) ㄱ: 책을 읽습니까? 看書嗎?
ㄴ: 아니오. 편지를 씁니다. 不,寫信。
2、-에 가다.
接在表示場所的名詞后,表示“去某處”。詢問場所時,用”어디”。
例如:
(1) ㄱ: 어디에 갑니까? 去哪兒?
ㄴ: 학교에 갑니다. 去學(xué)校。
(2) ㄱ: 어디에 갑니까? 去哪兒?
ㄴ: 식당에 갑니다. 去食堂。
(3) ㄱ: 어디에 갑니까? 去哪兒?
ㄴ: 우체국에 갑니다. 去郵局。
(4) ㄱ: 어디에 갑니까? 去哪兒?
ㄴ: 다방에 갑니다. 去茶館。
(5) ㄱ: 어디에 갑니까? 去哪兒?
ㄴ: 가게에 갑니다. 去小商店。
(6) ㄱ: 어디에 갑니까? 去哪兒?
ㄴ: 시장에 갑니다. 去市場。
3、 -에서
用在表示場所的名詞后,表示動作進行的場所。相當于漢語的“在(某處)”。
例如:
(1) 학교에서 공부를 합니다. 在學(xué)校學(xué)習(xí)。
(2) 희사에서 일을 합니다. 在公司工作。
(3) 도서관에서 책을 빌립니다. 在圖書館借書。
(4) 식당에서 밥을 먹습니다. 在食堂吃飯。
(5) 다방에서 친구를 만납니다. 在茶館和朋友見面。
(6) 가게에서 과자를 삽니다. 在小商店買點心。
注:에서和에的區(qū)別:
에서表示動作進行的場所;에 가다表示“去某處”。
4、-(으)ㅂ시다.
“-(으)ㅂ시다” 為共動式終結(jié)詞尾。接動詞詞干之后,表示共動語氣。相當于漢語的“吧!” 詞干為開音節(jié) 時,用“-ㅂ시다”,閉音節(jié)時,用“-읍시다.”。
例如: 가다: 가 + ㅂ시다 → 갑시다. 去吧。
읽다: 읽 + 읍시다 → 읽읍시다. 讀吧。
又如: (1) 다방에 갑시다. 去茶館吧。
(2) 학교에서 만납시다. 在學(xué)校見面吧。
(3) 영화를 봅시다. 看電影吧。
(4) 친구를 만납시다. 見朋友吧。
(5) 신문을 읽읍시다. 讀報吧。
(6) 음악을 들읍시다. 聽音樂吧。【들읍시다的變化以后會講到】
밥을 먹읍시다. 吃飯吧。
5、-(으)십시오, -(으)세요
“-(으)십시오. –(으)세요”為命令式終結(jié)詞尾,接在動詞詞干后,表示命令。兩者都表示一種尊敬語氣。其中前者較后者更多為尊敬。相當于漢語的“請”。詞干為開音節(jié)時,用“ –십시오”. 閉音節(jié)時,用“-으십시오”.
例如:보다: 보+십시오 → 보십시오. 請看。
읽다: 읽+으십시오 → 읽으십시오. 請讀。
又如:(1) 차를 드십시오. 차를 드세요. 請喝茶。
(2) 내일 오십시오. 내일 오세요. 請明天來。
(3) 책을 읽으십시오. 책을 읽으세요. 請讀書。
(4) 앉으십시오. 앉으세요. 請坐。
(5) 물을 주십시오. 물을 주세요. 請給點水。
(6) 잠깐 기다리십시오. 잠깐 기다리 세요. 請稍等。