SCENE④ C 電話(huà)響起 戴夫與吉娜繼續(xù)說(shuō)話(huà)
Zina:So will you come to work with us?
吉娜:所以你要來(lái)跟我們工作嗎?
Dave:Can I use my green pad again to write you admiring notes?
戴夫:我還能再用我的綠色便條紙,寫(xiě)愛(ài)慕的話(huà)語(yǔ)給你嗎?
Zina:We'll have to 1) negotiate that. It's a possibility.
吉娜:這我們?cè)傺芯垦芯俊?赡苄允怯械摹?BR> Dave:You miss me, don't you?
戴夫:你很想我,對(duì)不對(duì)?
Zina:Don't push your luck, Dave.
吉娜:你別得寸進(jìn)尺了,戴夫。
Dave:OK, I'm in. When do I start?
戴夫:好,我加入。何時(shí)開(kāi)工?
Zina:As soon as you can get here. We'll be waiting for you.
吉娜:等你一到這里就開(kāi)工。 我們恭候大駕。
語(yǔ)言詳解:
A:He's good at negotiating business deals.
他很擅于協(xié)商生意上的條件。
B:Then talk him into working for us.
那就說(shuō)服他們幫我們做事。
「push one's luck 得寸進(jìn)尺」
人有時(shí)候不懂得察言觀色,吃了一點(diǎn)甜頭還不知節(jié)制,若是你遇到這種“得寸進(jìn)尺”push one's luck 的人,就可以送他這句話(huà) Don't push your luck.“你別得寸進(jìn)尺了?!?給他來(lái)點(diǎn)小小的警告,以免對(duì)方樂(lè)極生悲。
A:I will be in charge of this company in five years.
我會(huì)在五年內(nèi)掌管這家公司。
B:Don't push your luck. If the boss hears you say that, you'll be without a job.
你別得寸進(jìn)尺。要是老板聽(tīng)到你說(shuō)這話(huà),你連工作都會(huì)沒(méi)有。
「I'm in. 我加入」
I'm in.這個(gè)好用又好記的短句的意思是“我加入”。舉凡你被詢(xún)問(wèn)到參加的意愿,只要你想加入,都可以用上這個(gè)句型;
相反地來(lái)說(shuō),若你不想加入,或是加入了以后想要放棄,你就可以說(shuō) I'm out.“我退出,我放棄”。
A:We're all going swimming in the lake. Are you coming?
我們要去湖中游泳,你要來(lái)嗎?
B:Yep, I'm in.
好,我加入。
1) negotiate (v.) 協(xié)調(diào),商議
Zina:So will you come to work with us?
吉娜:所以你要來(lái)跟我們工作嗎?
Dave:Can I use my green pad again to write you admiring notes?
戴夫:我還能再用我的綠色便條紙,寫(xiě)愛(ài)慕的話(huà)語(yǔ)給你嗎?
Zina:We'll have to 1) negotiate that. It's a possibility.
吉娜:這我們?cè)傺芯垦芯俊?赡苄允怯械摹?BR> Dave:You miss me, don't you?
戴夫:你很想我,對(duì)不對(duì)?
Zina:Don't push your luck, Dave.
吉娜:你別得寸進(jìn)尺了,戴夫。
Dave:OK, I'm in. When do I start?
戴夫:好,我加入。何時(shí)開(kāi)工?
Zina:As soon as you can get here. We'll be waiting for you.
吉娜:等你一到這里就開(kāi)工。 我們恭候大駕。
語(yǔ)言詳解:
A:He's good at negotiating business deals.
他很擅于協(xié)商生意上的條件。
B:Then talk him into working for us.
那就說(shuō)服他們幫我們做事。
「push one's luck 得寸進(jìn)尺」
人有時(shí)候不懂得察言觀色,吃了一點(diǎn)甜頭還不知節(jié)制,若是你遇到這種“得寸進(jìn)尺”push one's luck 的人,就可以送他這句話(huà) Don't push your luck.“你別得寸進(jìn)尺了?!?給他來(lái)點(diǎn)小小的警告,以免對(duì)方樂(lè)極生悲。
A:I will be in charge of this company in five years.
我會(huì)在五年內(nèi)掌管這家公司。
B:Don't push your luck. If the boss hears you say that, you'll be without a job.
你別得寸進(jìn)尺。要是老板聽(tīng)到你說(shuō)這話(huà),你連工作都會(huì)沒(méi)有。
「I'm in. 我加入」
I'm in.這個(gè)好用又好記的短句的意思是“我加入”。舉凡你被詢(xún)問(wèn)到參加的意愿,只要你想加入,都可以用上這個(gè)句型;
相反地來(lái)說(shuō),若你不想加入,或是加入了以后想要放棄,你就可以說(shuō) I'm out.“我退出,我放棄”。
A:We're all going swimming in the lake. Are you coming?
我們要去湖中游泳,你要來(lái)嗎?
B:Yep, I'm in.
好,我加入。
1) negotiate (v.) 協(xié)調(diào),商議